Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Reports of police ill-treatment continued, including of journalists and Roma. Продолжали поступать сообщения о жестоком обращении со стороны сотрудников полиции (в том числе с журналистами и ромами).
Ill-treatment by the police and in prisons continued. Продолжали поступать сообщения о жестоком обращении в полиции и пенитенциарных учреждениях.
They wrestled regularly but continued losing. Они продолжали участвовать в боях, но всегда проигрывали.
Three months passed by and Mahishmati continued to mourn. Три месяца прошло, но в Махишмати продолжали скорбеть о кончине.
OAS and ECLAC officials continued to participate in each others' meetings. Должностные лица ОАГ и ЭКЛАК продолжали участвовать в заседаниях, проводимых каждой из этих организаций.
Those countries which had continued to meet their debt obligations punctually despite such difficulties deserved special attention. В этом контексте страны, которые, несмотря на существующие трудности, продолжали своевременно выплачивать свои долги, заслуживают особого внимания.
Illicit heroin laboratories continued to operate in the Golden Triangle. В "золотом треугольнике" продолжали работать подпольные лаборатории по производству героина.
They continued to violate Lebanon's airspace until 1540 hours. Они продолжали нарушать воздушное пространство Ливана до 15 ч. 40 м.
Destruction of housing continued during the period under review throughout Bosnia and Herzegovina. В течение рассматриваемого периода случаи разрушения домов продолжали иметь место на всей территории Боснии и Герцеговины.
Special procedures continued urgent actions concerning the situation of individuals facing serious human rights violations. В рамках специальных процедур продолжали приниматься срочные меры, касающиеся положения отдельных лиц, сталкивающихся с серьезными нарушениями в области прав человека.
The non-governmental sector has continued its partnership role. Неправительственные организации продолжали участвовать в качестве партнеров в сотрудничестве в этой области.
The police allegedly continued to ill-treat him in hospital. Утверждается, что полицейские продолжали жестоко с ним обращаться и в госпитале.
UNFICYP continued to make every effort to mitigate such situations. В таких случаях ВСООНК продолжали предпринимать все усилия в целях смягчения обстановки.
During the reporting period, fighters continued to violate human rights and harass innocent civilians. В течение отчетного периода бойцы продолжали нарушать права человека и запугивать ни в чем не повинных мирных жителей.
Almost all heroin patients continued to inject regularly. Почти все пациенты, принимавшие героин, продолжали регулярно вводить его внутривенно.
They also continued to monitor the maintenance of prison registers. Они также продолжали осуществлять контроль за ведением списков лиц, содержащихся в тюрьмах.
Bosnian Serb forces continued to attack UNPROFOR personnel at locations such as Sarajevo. Силы боснийских сербов продолжали нападения на личный состав СООНО в различных населенных пунктах, например Сараево.
The Agency's external operating environment continued to be volatile. Внешние условия, в которых осуществляет свою деятельность Агентство, продолжали оставаться нестабильными.
Regional mobilization on HIV/AIDS continued to accelerate during the period under review. В течение рассматриваемого периода продолжали увеличиваться темпы мобилизации усилий на борьбу с ВИЧ/СПИДом на региональном уровне.
Lynchings continued without eliciting a forceful State response. Продолжали иметь место случаи линчевания, которые не встречали каких-либо решительных мер отпора со стороны государства.
Visitors have also continued to use the gun. Эксперименты с пушкой продолжали проводить также пользователи из других стран.
These settlements have continued uninterrupted since then. С тех пор основанные ими поселения непрерывно продолжали свое существование.
Humanitarian agencies continued to provide vulnerable farmers with seeds and tools. Гуманитарные учреждения продолжали обеспечивать крестьян, находящихся в уязвимом положении, семенным материалом и сельскохозяйственными орудиями.
Regional public information officers continued their capacity-building efforts with district-based media. Региональные сотрудники по вопросам общественной информации продолжали свои усилия по наращиванию потенциала в работе с окружными средствами массовой информации.
Various bilateral and multilateral representations also continued throughout the reporting period. В отчетный период продолжали также проводиться различные двусторонние и многосторонние мероприятия в этой области.