Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The violations have continued in these areas since the last report as described below. После представления последнего доклада нарушения в этих районах, как указывается ниже, продолжали иметь место.
The Co-Chairmen have continued to argue for the taking of confidence-building measures by the parties. Сопредседатели продолжали выступать за осуществление сторонами мер по укреплению доверия.
UNIFIL continued its efforts to prevent armed elements from using its area for hostile purposes. ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия по предотвращению использования вооруженными элементами района их действия во враждебных целях.
UNIFIL continued to oppose attempts by armed elements to use its area for hostile purposes. ВСООНЛ продолжали противодействовать попыткам вооруженных элементов проникнуть в район дислокации Сил с враждебными целями.
The Multinational Force continued to expand its operations into outlying areas of Haiti. Многонациональные силы продолжали распространять свои операции на удаленные районы.
During the reporting period, traditional donors to the Decade have continued their support. В отчетный период свою поддержку Десятилетию продолжали оказывать традиционные доноры.
Throughout the violence, UNIFIL continued to do its best to protect the civilian population and to provide humanitarian assistance. В течение всего периода насилия ВСООНЛ продолжали делать все возможное для защиты гражданского населения и оказания гуманитарной помощи.
Representatives of the two Organizations have continued to exchange information and attend each other's meetings. Представители обеих организаций продолжали обмениваться информацией и принимать участие в работе проводимых друг с другом совещаний.
UNESCO and WHO continued to provide technical assistance to the UNRWA education and health programmes, inter alia through secondment of staff. ЮНЕСКО и ВОЗ продолжали оказывать техническую помощь в осуществлении программ БАПОР в области образования и здравоохранения, в частности, на основе командирования своих сотрудников.
To finance budget deficits, the GCC countries either continued drawing on their foreign reserves or resorted to domestic and foreign borrowing. В целях покрытия дефицита бюджета страны ССЗ либо продолжали использовать свои резервы иностранной валюты, либо прибегали к внутренним и иностранным займам.
Nevertheless, the paper's staff continued to work in the cellar. Однако сотрудники редакции продолжали работать в подвале.
The various United Nations human rights mechanisms engaged in the Rwandese situation continued to be active during the period under review. В течение рассматриваемого периода различные механизмы Организации Объединенных Наций в области прав человека, задействованные в Руанде, продолжали вести активную работу.
Both sides continued to strengthen their military positions, or to add new ones, along and behind their respective cease-fire lines. Обе стороны продолжали укреплять или создавать новые военные позиции вдоль своих соответствующих линий прекращения огня и за этими линиями.
The subgroups of JCMC have continued to conduct routine patrolling and investigations in their areas of responsibility. Подгруппы СККПО продолжали проводить обычное патрулирование и расследования в зоне своей ответственности.
The Bosnian Croats continued to deny clearance for critical utilities, spare parts and supplies in the areas under their control. Боснийские хорваты продолжали отказывать в выдаче разрешений на оказание имеющих крайне важное значение коммунальных услуг, поставку запасных частей и предметов снабжения в районах, находящихся под их контролем.
Tourism and, in particular, fisheries continued to develop. Продолжали развиваться туризм и в особенности рыболовство.
During the reporting period, President Chissano and Mr. Dhlakama continued to meet regularly. В течение рассматриваемого периода президент Чиссано и г-н Длакама продолжали проводить регулярные встречи.
On the other hand, the Government and URNG have continued to cooperate with the Mission. С другой стороны, правительство и НРЕГ продолжали сотрудничать с Миссией.
These rates have continued to be used in all subsequent financing reports on UNPROFOR. Эти ставки продолжали использоваться во всех последующих финансовых докладах по СООНО.
Reports of such incidents continued to be received in October. Сообщения о подобных инцидентах продолжали поступать и в октябре.
Cooperation on electoral assistance activities by various units within the United Nations system has continued to be effective. Различные подразделения системы Организации Объединенных Наций продолжали эффективно взаимодействовать в осуществлении мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
Throughout 1994, internally displaced persons from Kabul continued to arrive in Jalalabad. На протяжении всего 1994 года из Кабула в Джелалабад продолжали прибывать перемещенные внутри страны лица.
The two neighbouring countries, Algeria and Mauritania, also continued to support it firmly. Две соседние страны, Алжир и Мавритания, также продолжали решительно его поддерживать.
Cooperation and communication with Abkhaz and Georgian authorities has continued at an acceptable level, despite some concerns voiced by both sides. Сотрудничество и связь с абхазскими и грузинскими властями продолжали осуществляться на приемлемом уровне, несмотря на ряд проблем, о которых заявляли обе стороны.
While both parties remained committed to the plan, the impasse reached at the end of 1995 continued. Хотя обе стороны продолжали заявлять о своей приверженности делу осуществления плана, тупиковая ситуация, возникшая в конце 1995 года, сохранялась.