Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Territorial fragmentation, inequalities and welfare divergence continued to grow, aid dependence deepened, and access to natural and economic resources shrank. Проблемы территориальной раздробленности, неравенства и разрыва в уровнях благосостояния продолжали углубляться, зависимость от помощи усилилась, а доступ к природным и экономическим ресурсам сузился.
Private investment continued to be hampered by mobility restrictions and the risk of introducing new restrictions at any moment. Ограниченная мобильность и опасность введения в любой момент новых ограничений продолжали сдерживать частные инвестиции.
Children and youth continued to suffer from "extensive, systematic and habitual" abuses by guerrilla groups. Дети и молодежь продолжали страдать от широко распространенных, систематических и ставших привычными преступлений, совершаемых повстанческими группами.
UN-Women and the Office of the High Commissioner continued to cooperate within the framework of inter-agency mechanisms. З. Структура «ООН-женщины» и Управление Верховного комиссара продолжали сотрудничать в рамках межучрежденческих механизмов.
While some private hospitals complied with Government orders, others continued to provide wounded protesters with first aid and other medical services. Некоторые частные клиники подчинялись предписаниям правительства, тогда как другие продолжали оказывать раненым демонстрантам первую и иную медицинскую помощь.
The Core Committee members continued to meet and work on the Report against limited financial and resource support. Члены Основного комитета продолжали проводить совещания и работать над докладом в условиях ограниченности финансовой поддержки и ресурсов.
CoE-CM stated that the public TV and radio had continued to broadcast programmes in minority languages. КМСЕ сообщил, что государственное радио и телевидение продолжали выпуск программ на языках меньшинств.
The NRA/M continued its advance towards Kampala and captured State power in January 1986. НДС/НАС продолжали свое наступление на Кампалу и захватили власть в государстве в январе 1986 года.
Other States Parties continued their efforts to promote acceptance of the Convention. Свои усилия по поощрению принятия Конвенции продолжали и другие государства-участники.
It was unacceptable that certain nuclear-weapon States continued to resort to nuclear deterrence as part of their security doctrine. Нельзя допустить, чтобы некоторые государства, обладающие ядерным оружием, продолжали говорить о ядерном сдерживании как составной части своей доктрины безопасности.
Restrictions on movement continued to negatively impact the right to health. Ограничения в отношении передвижений продолжали негативно влиять на право на здоровье.
Arbitrary detention, ill-treatment and torture of detainees by different branches of the de facto authorities' security forces continued to be reported. Продолжали поступать сообщения о произвольных задержаниях, применении жестокого обращения и пыток в отношении задержанных лиц со стороны различных подразделений сил безопасности властей де-факто.
IDF continued to conduct search and arrest operations in the West Bank. СОИ продолжали осуществлять на Западном берегу операции по проведению обысков и арестов.
Individual NHRIs and regional networks continued to submit written and oral statements under Council agenda item 6 (Universal Periodic Review). Отдельные НПЗУ и региональные сети продолжали представлять письменные и устные заявления в рамках пункта 6 повестки дня Совета (Универсальный периодический обзор).
Some States said that their Governments had adopted strategies, including necessary legislative measures to ensure that street children continued to enjoy their right to education. Некоторые государства заявили, что проводимая их правительствами политика, включая принятие необходимых законодательных мер, направлена на обеспечение того, чтобы живущие на улицах дети продолжали пользоваться правом на образование.
Nonetheless, the relevant stakeholders continued to provide responses to individual cases that were brought to their attention. Тем не менее соответствующие заинтересованные лица продолжали принимать ответные меры в связи с отдельными случаями, которые доводились до их сведения.
Human rights treaty bodies also continued to address this issue while examining State party reports and individual communications. Договорные органы по правам человека также продолжали заниматься этим вопросом при рассмотрении докладов государств-участников и индивидуальных сообщений.
United Nations agencies, offices, programmes and funds also continued to address the question of the death penalty in their programmes and activities. Учреждения Организации Объединенных Наций, ее органы, программы и фонды также продолжали учитывать проблему смертной казни в своих программах и деятельности.
Special procedures of the Human Rights Council also continued to address the question of the death penalty within their respective mandates. Специальные процедуры Совета по правам человека также продолжали рассматривать вопрос о смертной казни в рамках их соответствующих мандатов.
Regional bodies also continued to support the world's effort towards the abolition of the death penalty. Региональные органы также продолжали поддерживать предпринимаемые во всем мире усилия в целях отмены смертной казни.
The inter-American human rights mechanisms also continued to address the question of the death penalty during the reporting period. Межамериканские правозащитные механизмы также продолжали рассматривать вопрос о смертной казни в отчетный период.
During that time, the scientific community has continued to seek a cure, a vaccine. В течение этого времени ученые продолжали вести поиск лекарства, вакцины.
Security concerns continued to affect the ability of humanitarian actors to deliver basic services to affected populations. Обусловленные соображениями безопасности опасения продолжали негативно отражаться на способности гуманитарных организаций к оказанию необходимых услуг пострадавшему населению.
Advisory missions continued to serve as a basis for national integrated nuclear security support plans, which seven States accepted during the year. Консультативные миссии продолжали служить основой для национальных комплексных планов поддержки ядерной безопасности, которые в течение года были приняты семью государствами.
Efforts to implement UNHCR's 2009 "Policy on Protection and Solutions in Urban Areas" continued. Продолжали предприниматься усилия в целях реализации принятого в 2009 году документа УВКБ «Политика в отношении защиты беженцев и поиска решений в городских районах».