Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
They have continued with significant contributions in support of the evolving substantive work of UNSO under the Convention. Они продолжали вносить существенные вклады в поддержку расширяющейся основной деятельности ЮНСО в рамках Конвенции.
The number of local companies operating in the fisheries sector continued to grow. Ряд местных компаний, действующих в рыболовном секторе, продолжали расширять масштабы своей деятельности.
Through the years they have continued to work the land, becoming prominent in agriculture and commerce. С течением времени они продолжали работать на этой земле и заняли постепенно ведущие позиции в сельском хозяйстве и торговле.
In addition, buildings continued to be used to house students. Кроме того, здания продолжали использоваться в качестве студенческих общежитий.
UNFICYP has continued its efforts to promote and facilitate bicommunal events with a view to increasing communication and cooperation between the two communities. ВСООНК продолжали предпринимать усилия для содействия и облегчения проведения межобщинных мероприятий в целях повышения уровня общения и сотрудничества между двумя общинами.
Military observers have continued to patrol and monitor the situation. Военные наблюдатели продолжали патрулирование и наблюдение за ситуацией.
The Government and UNITA continued intensive talks on this issue, which is expected to be resolved by June 1996. Правительство и УНИТА продолжали интенсивные переговоры по этому вопросу, который, как ожидается, будет решен к июню 1996 года.
The Commission has continued its contacts with Rwandan Government officials and others within Rwanda. Члены Комиссии продолжали поддерживать контакты с должностными лицами руандийского правительства и другими лицами на руандийской территории.
Minor violations of the ZOS by all parties have continued to occur. Продолжали иметь место незначительные нарушения ЗР всеми сторонами.
Accompanied by my Special Representative, members of the Joint Commission continued to pay regular visits to quartering sites. В сопровождении моего Специального представителя члены Совместной комиссии продолжали осуществлять регулярные посещения районов расквартирования.
UNFICYP also continued to assist in the implementation of the bicommunal understandings on water distribution and the cooperation in the repair of infrastructure. ВСООНК продолжали также оказывать содействие в реализации межобщинных договоренностей по вопросам распределения воды и сотрудничества в ремонте объектов инфраструктуры.
During the past six months, with the cooperation of both sides, UNFICYP has continued to carry out its functions in Cyprus effectively. В течение последних шести месяцев ВСООНК при сотрудничестве обеих сторон продолжали эффективно выполнять свои функции на Кипре.
During the past months, regional organizations have continued their efforts to restore peace in Somalia. В течение прошедших месяцев региональные организации продолжали предпринимать усилия по восстановлению мира в Сомали.
UNIFIL continued its efforts to limit the conflict and to protect the inhabitants from the fighting. ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия по локализации конфликта и защите жителей от боевых действий.
Using its political expertise, Civil Affairs has continued to facilitate coordination on Federation issues with concerned organizations. Используя свой политический опыт, сотрудники по гражданским вопросам продолжали содействовать координации деятельности с соответствующими организациями по вопросам, касающимся Федерации.
Building documentation and information management and transfer continued to claim a highly prominent role in CIB. Управление и передача строительной информации и документации продолжали играть важную роль в деятельности Совета.
UNIFIL continued to do its best to protect the civilian population from the violence and to provide humanitarian assistance. ВСООНЛ продолжали делать все от них зависящее для того, чтобы защитить гражданское население от насилия и оказать гуманитарную помощь.
Furthermore, the media in this entity has also been firmly under the control of the authorities and has continued to play a negative role. Кроме того, средства информации на территории данного образования также находились под жестким контролем властей и продолжали играть негативную роль.
During the reporting period, IFOR troops have continued to inspect cantonment sites and have confiscated and destroyed weapons. За отчетный период войска СВС продолжали инспекцию мест сбора, а также конфисковывали и уничтожали вооружения.
Bilaterally, we continued to ask the Sudanese Government to comply with our request. На двусторонней основе мы продолжали обращаться с просьбой к Судану выполнить нашу просьбу.
In Pakistan, four mobile, non-governmental information services have continued to distribute preventive information at the community level. В Пакистане продолжали свою работу четыре передвижные неправительственные информационные службы, которые распространяли в общинах информацию профилактического характера.
Two MICIVIH consultants continued to assist the work of the Office during this period, one of whom completed his contract in September. В течение этого периода Управлению продолжали оказывать помощь два консультанта МГМГ, контракт одного из которых истек в сентябре.
Peace Now also maintained that settlers had continued building during the previous two weeks at three other illegal encampments established since the Wye accords. Движение "Мир - сегодня" также утверждало, что поселенцы продолжали строительные работы в течение предыдущих двух недель в трех других незаконных лагерях, созданных после заключения Уай-риверских соглашений.
Cooperation and partnership between the United Nations and the Bretton Woods institutions continued to develop positively during the period under review. В течение рассматриваемого периода сотрудничество и партнерство между Организацией Объединенных Наций и бреттон-вудскими учреждениями продолжали позитивно развиваться.
Instead, they have insisted that nuclear weapons are essential for their security and continued to modernize their nuclear arsenals. Вместо этого они настаивали на том, что ядерное оружие имеет огромное значение для их безопасности, и продолжали модернизировать свои ядерные арсеналы.