Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The German and Spanish Airbus facilities continued to use CATIA version 4, while British and French sites migrated to version 5. Немецкие и испанские заводы Airbus продолжали использование САПР CATIA версии 4, тогда как британские и французские перешли на CATIA версии 5.
A few of these schools, especially the Italian and French ones, continued to function after World War I and played a significant role in introducing Western educational methods and principles. Некоторые из этих школ (особенно итальянские и французские) продолжали функционировать после Первой мировой войны и сыграли значительную роль в деле внедрения западных образовательных методов и принципов.
For the next twelve years, Clementina and Charlotte continued to live in various French convents, supported by the 10,000 livre pension granted by James Stuart. На протяжение следующих двенадцати лет Клементина и Шарлотта продолжали жить в различных французских монастырях, получая при этом пенсию в размере 10000 ливров, предоставленную Джеймсом Стюартом.
In the later 13th century, some of the early English Parliaments summoned by Edward I met in the Painted Chamber, and the room continued to be used for important state ceremonies, including the State Opening of Parliament. В конце XIII столетия некоторые из ранних английских парламентов, созванные Эдуардом I, собирались в Расписанной Палате, и помещение продолжали использовать для важных государственных церемоний, в том числе государственное открытие парламента.
We both went down, both got back up, we continued to play. Мы оба упали, оба встали, продолжали играть.
Rumours of his father's cowardice during the First Crusade, however, continued to circulate, and a desire to avoid the same reputation may have influenced some of Stephen's rasher military actions. Слухи о проявленной его отцом трусости во время Первого крестового похода, однако, продолжали ходить, и желание избежать подобной репутации могло повлиять на некоторые опрометчивые военные действия Стефана.
Rangel's lawyers continued to insist that he had not intentionally violated any law or regulation, had not handed out political favors, and had not misused his office for personal financial gain. Адвокаты политика продолжали настаивать на том, что он не умышленно нарушал законы и правила, не раздавал политических поблажек и не злоупотреблял своим служебным положением ради личной финансовой выгоды.
A similar process is seen in surviving sources from Angevin Sicily, where the term chelandre was replaced by the taride, although for a time both continued to be used. Аналогичный процесс, судя по сохранившимся источникам, наблюдался и в Анжуйской Сицилии, где термин chelandre был заменён на taride, хотя на некоторое время оба ещё продолжали параллельно использоваться.
Circulation continued to grow: in 1919, some issues sold more than a million copies a day, making it the largest daily picture paper. Тиражи продолжали расти: в 1919 году в отдельные дни продавалось более 1 млн экземпляров, газета становилась самым большим ежедневным иллюстрированным изданием в стране.
From 1977 to 1981, the Firebird used four square headlamps, while the Camaro continued to retain the two round headlights that had been shared by both second generation designs. С 1977 года по 1981 год Понтиак Firebird выпускался с четырьмя квадратными передними фарами, в то время как Camaro продолжали выпускать с двумя круглыми фарами, которые были по началу типичны для обеих моделей второго поколения.
During the day on September 3, Coulter and the KMAG advisers continued to clash with the ROK 3rd Division commander, who repeatedly attempted to withdraw his troops against their orders. З сентября Култер и советники из KMAG всё ещё продолжали конфликтовать с командиром 3-й дивизии ROK, который вопреки их приказам периодически пытался отвести свои войска.
Dag Nabbit moved to Norway in 1998, Orifice Vulgatron to London in 1999, both continued to produce, promote and perform. Dag Nabbit переехал в Норвегию в 1998 году, Orifice Vulgatron в Лондон в 1999 году, оба продолжали работать над проектом.
In Aleppo, Hama, Homs and Idlib, the governors continued to implement the new directive and convoys were no longer authorized at the hub level. В Алеппо, Хаме, Хомсе и Идлибе губернаторы продолжали осуществлять новые директивы, и разрешения на пропуск автоколонн больше не выдаются на уровне централизованных пунктов.
In Homs city, Rastan and surrounding areas, school clubs continued to operate in 48 UNICEF-supported learning centres (clubs), reaching 15,745 children. В 48 действующих при поддержке ЮНИСЕФ учебных центрах в городах Хомс, Эр-Растан и прилегающих районах продолжали работать школьные клубы, которые посещают 15745 детей.
In South Kivu, the Government and international partners continued to work on a joint initiative, launched in June 2013, to assess and improve the quality of basic services provided to the population. В Южном Киву правительство и международные партнеры продолжали работу над совместной инициативой, выдвинутой в июне 2013 года и направленной на оценку и повышение качества основных услуг, оказываемых населению.
MONUSCO and the United Nations country team continued to provide technical support to the Government of the Democratic Republic of the Congo in the design of a single and overarching disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration programme for both Congolese and foreign fighters. МООНСДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали оказывать правительству Демократической Республики Конго техническую поддержку в формировании единой всеобъемлющей программы разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции как конголезских, так и иностранных боевиков.
However, while some mayors continued to carry out limited functions during the occupation of the north by armed groups, State authority in the north has been severely affected by the crisis, and the return and functioning of State authorities is still at an early stage. Тем не менее, хотя во время оккупации севера вооруженными группами некоторые мэры продолжали выполнять ограниченный набор обязанностей, государственная власть на севере в результате кризиса серьезно пострадала, и говорить о возвращении и функционировании государственных органов власти все еще очень рано.
In a context of increasing tensions arising from ongoing challenges in the peace process, the United Nations Peacekeeping Force in Cyprus (UNFICYP) continued to play a key role in keeping open channels of communication and preventing violations of the military status quo. В условиях роста напряженности в связи с сохраняющимися проблемами в рамках мирного процесса Вооруженные силы Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на Кипре (ВСООНК) продолжали играть ключевую роль в сохранении открытыми каналов связи и предупреждении нарушения военного статус-кво.
Deputy marshals continued to be the main force of law in rural Alaska until the advent of the Troopers and many early-era officers of the agency were former deputy U.S. Marshals. Заместители маршалов продолжали оставаться главными представителями закона на сельской Аляске до появления полиции штата, многие офицеры агентства раньше были бывшими заместителями маршала США.
Until recently, markets seemed to discount these shocks; apart from a few days when panic about Japan or the Middle East caused a correction, they continued their upward march. До недавнего времени рынки, кажется, игнорировали эти потрясения; если не считать нескольких дней, когда паника по поводу Японии и Среднего Востока, не привела к корректировке, они продолжали свой марш вверх.
But the frequent discovery of Roman coins in India suggests that Roman coinage continued to be accepted internationally long after it must have been obvious that its gold or silver content had fallen. Но частые находки римских монет в Индии предполагают, что римские монеты продолжали приниматься на международном уровне еще долгое время после того, как должно было стать очевидным уменьшение содержания в них золота и серебра.
Even as late as 1950 - more than a half-century after the US had replaced Britain as the world's largest industrial power - 55% of foreign-exchange reserves were held in sterling, and many countries continued to peg their currencies to it. Еще в 1950 году - более чем полвека после того, как США сменили Великобританию в качестве крупнейшей индустриальной державы мира - 55% валютных резервов держались в фунтах, и многие страны продолжали привязывать к нему свои валюты.
More precisely, the Eurogroup of eurozone finance ministers and the troika continued to leak to the global media that the Greek authorities had no credible, innovative proposals on offer - their standard refrain. Точнее говоря, Еврогруппа, состоящая из министров финансов стран еврозоны, вместе «тройкой» продолжали намекать мировой прессе, что греческие власти не выдвинули новых, заслуживающих внимания предложений, - это их обычная песенка.
Nor did it have the wherewithal, as its own production and oil prices continued to decline, hitting a trough of $10 per barrel in 1999-2000. Она также не имела достаточно средств, ее собственное производство и цены на нефть продолжали снижаться, достигнув $10 за баррель в 1999-2000 годах.
They continued to operate out of Emma's base with other members as the "X-Men" while Emma attempted to rehabilitate Psylocke back to the side of good. Они продолжали действовать с базы Эммы с другими членами Людей-Икс, в то время как Фрост пыталась реабилитировать Псайлок, вернув её на сторону добра.