Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
We have continued to urge the parties to cease activities that can provoke incidents. Мы продолжали настоятельно призывать стороны прекратить деятельность, которая может спровоцировать инциденты.
During the reporting period, KFOR continued to conduct search operations throughout the province, and seized weapons and ammunition on a daily basis. В течение отчетного периода СДК продолжали проводить обыски на всей территории края, ежедневно конфискуя оружие и боеприпасы.
Minority communities continued to look to KFOR for their security. Общины меньшинств продолжали считать СДК гарантом их безопасности.
KFOR continued to carry out search operations throughout Kosovo in its campaign against weapons smuggling and any activity of ethnic Albanian armed groups. СДК продолжали проводить обыски по всему Косово в рамках своей кампании по борьбе с контрабандой оружия и пресечению любой деятельности вооруженных групп этнических албанцев.
Meanwhile, political parties in the country continued to prepare for the forthcoming elections. Тем временем политические партии в стране продолжали подготовку к предстоящим выборам.
UNAMSIL and other external partners continued to encourage the Commission to hold more frequent consultations with all stakeholders. МООНСЛ и другие зарубежные партнеры продолжали убеждать Комиссию в необходимости чаще консультироваться с представителями всех сторон.
The Federal Republic of Yugoslavia and Croatia continued to address their dispute over Prevlaka through bilateral negotiations, mainly in the Inter-state Diplomatic Commission. Союзная Республика Югославия и Хорватия продолжали процесс урегулирования их спора по поводу Превлакского полуострова на основе двусторонних переговоров, главным образом в рамках Межгосударственной дипломатической комиссии.
The price of staple goods has continued to rise, mainly as a result of the depreciating exchange rate. Цены на основные продовольственные товары продолжали расти главным образом в результате обесценивания национальной валюты.
UN agencies and their partners continued to support activities aimed at raising awareness of HIV/AIDS in Somalia. Учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры продолжали деятельность по поддержке, направленной на повышение осведомленности в Сомали о ВИЧ/СПИДе.
Member States have continued to provide support to the development efforts of East Timor. Государства-члены продолжали оказывать поддержку усилиям Восточного Тимора в области развития.
The Ministry's MCS and fisheries licensing capabilities have continued to strengthen since Independence in 1990. Со времени обретения страной в 1990 году независимости все возможности, которыми Министерство располагает в плане МКН и лицензирования рыболовства, продолжали укрепляться.
The reason seemed to be that delegations continued to submit new proposals for inclusion in the draft report until the very last moment. Создается впечатление, что причина состояла в том, что делегации продолжали представлять новые предложения для включения в проект доклада до самого последнего момента.
In Latin America and the Caribbean, economies continued to benefit from strong commodity prices. В странах Латинской Америки и Карибского бассейна на экономическое положение продолжали благоприятно влиять высокие цены на сырье.
In addition, the Governments of Germany and Italy had continued their sponsorship of associate experts for a second year. Кроме того, правительства Германии и Италии уже второй год подряд продолжали оплачивать услуги младших экспертов.
The Commission's experts have continued discussions with a number of international laboratories that may assist UNMOVIC with future sample analysis. Эксперты Комиссии продолжали поддерживать контакты с рядом международных лабораторий, которые могут оказать ЮНМОВИК помощь в анализе будущих образцов.
In recent decades, the real prices of some important commodities have continued to fall. На протяжении последнего десятилетия реальные цены на некоторые важные сырьевые товары продолжали снижаться.
Nevertheless, CNDD-FDD continued to express reservations regarding the management of the National Assembly. Тем не менее НСЗД-СЗД продолжали высказывать оговорки в отношении организации работы национальной ассамблеи.
Inspectors continued to unearth additional munitions containing residues of such agents at the burial site up until 1998. Инспекторы продолжали извлекать все новые боеприпасы с остатками таких агентов на этой площадке вплоть до 1998 года.
Both States and private ventures had continued to conduct launches notwithstanding any possible ambiguities. Как государственные, так и частные предприятия продолжали осуществлять запуски, несмотря на любую возможную неясность.
During the reporting period, UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued their close cooperation. В течение отчетного периода МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали тесно сотрудничать между собой.
Despite these developments, all parties mentioned in my previous report continued to recruit or use children. Несмотря на эти изменения, все стороны, упомянутые в моем предыдущем докладе, продолжали вербовку и использование детей.
In Somalia, all parties to the conflict continued to recruit children into their forces. В Сомали все стороны конфликта продолжали вербовать детей в вооруженные силы.
At the social level, war and a fragile economy have continued to alter the social fabric. Что касается социального аспекта, то война и экономическая нестабильность продолжали оказывать негативное воздействие на социальное положение.
The observers of the OHCHR Burundi office continued to visit the country's three large prisons. Наблюдатели ОУВКПЧБ продолжали совершать инспекционные поездки в три крупнейшие тюрьмы страны.
New influxes of Liberian refugees, estimated in the thousands, have continued from Lofa County into Kailahun district. Из графства Лофа в округ Кайлахун продолжали прибывать, по оценкам, тысячи новых либерийских беженцев.