Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Parallel structures have continued to operate in areas where significant Kosovo Serb populations live. Параллельные структуры продолжали действовать в тех районах, где проживает значительное число косовских сербов.
Armed elements have also continued to prey on AMIS and humanitarian agencies by highjacking vehicles and stealing communication equipments. Вооруженные элементы продолжали также грабить МАСС и гуманитарные учреждения, угоняя их транспортные средства и похищая коммуникационное оборудование.
The aircraft then continued towards the Great Lakes region and vice versa. Затем самолеты продолжали полет в район Великих озер и наоборот.
However, too often human rights violations that could have been prevented continued to occur. Вместе с тем нарушения прав человека, которые можно было бы предотвратить, слишком часто продолжали повторяться.
In Khartoum, eastern Sudan and Southern Sudan State authorities continued to use power arbitrarily under the guise of national security. В Хартуме, восточной части Судана и в Южном Судане государственные власти продолжали практику произвольного применения силы под предлогом защиты национальной безопасности.
Since then, further meetings were held and efforts to bridge the gaps continued. С тех пор были проведены другие встречи, и продолжали предприниматься усилия к тому, чтобы преодолеть разобщенность.
The treaty bodies and special procedures have also continued their work on economic, social and cultural rights. Договорные органы и специальные процедуры также продолжали работать в области экономических, социальных и культурных прав.
Elena and her ex-husband continued to share the same flat. Елена и ее бывший муж продолжали жить в той же квартире.
In 2004-2005, the long-standing need for affordable housing in Winnipeg and the delivery of the AHI continued to be greatly enhanced. В 2004-2005 годах давняя потребность в доступном жилье в Виннипеге и обеспечение жильем в рамках ИДЖ продолжали в значительной степени увеличиваться.
Gangs that did not subscribe to the initial truce appear to have continued their criminal activities in other shantytowns. Судя по всему, банды, не поддержавшие первоначальное перемирие, продолжали свои преступные вылазки в других трущобах.
Negative forces continued to destabilize the country, especially in the eastern parts. Деструктивные силы продолжали оказывать дестабилизирующее воздействие, особенно в восточных районах страны.
The Kosovo Albanian parties continued to participate in the Kosovo negotiating team. Партии косовских албанцев продолжали принимать участие в косовской группе по ведению переговоров.
Kosovo Serbs from northern Kosovo continued to participate in the future status talks as part of the Belgrade delegation. Косовские сербы из северной части Косово продолжали участвовать в переговорах о будущем статусе в составе делегации Белграда.
The President, the Prime Minister, and most ministers have continued to visit minority areas. Президент, премьер-министр и большинство министров продолжали посещать районы проживания меньшинств.
The world economy had generally been growing, and technology development and globalization had continued. В мировой экономике в целом наблюдался рост, а процессы технологического развития и глобализации продолжали набирать темпы.
IDF has also continued to resupply and rotate troops inside Lebanon. ИДФ также продолжали подкреплять и менять войска на территории Ливана.
During the reporting period, MONUC and FARDC continued joint operations to protect the civilian population and compel recalcitrant militia groups to disarm. В течение отчетного периода МООНДРК и ВСДРК продолжали совместные операции с целью обеспечить защиту гражданского населения и побудить упорствующие группы ополченцев разоружиться.
The Joint Commission on Security Sector Reform and its technical military sub-commission continued to meet regularly under the chairmanship of Vice-President Ruberwa and my Special Representative. Совместная комиссия по реформе в сфере безопасности и ее военно-техническая подкомиссия продолжали регулярно проводить заседания под председательством вице-президента Рубервы и моего Специального представителя.
Various militia groups continued to operate with impunity throughout Darfur, attacking villages, stealing livestock and harassing internally displaced persons. Различные группы ополченцев продолжали безнаказанно орудовать по всему Дарфуру, нападая на деревни, похищая скот и запугивая вынужденных переселенцев.
ISAF has continued to execute its assistance mission in the north, west and capital regions through the conduct of regular framework operations. З. МССБ продолжали выполнять свою миссию по оказанию помощи в северном, западном и столичном регионах, регулярно проводя рамочные операции.
The authorities of Bosnia and Herzegovina continued to engage actively in the process of public administration reform during the first half of 2006. В первой половине 2006 года власти Боснии и Герцеговины продолжали активно участвовать в осуществлении реформы государственной администрации.
Serious human rights abuses by the national security elements also continued to be reported prior to the signing of the agreement. До подписания соглашения также продолжали поступать сообщения о серьезных нарушениях прав человека национальными службами безопасности.
No new parties joined the Darfur Peace Agreement in September while efforts to reconcile the SLM factions continued. В сентябре к Мирному соглашению по Дарфуру не присоединилась ни одна новая сторона, и продолжали предприниматься усилия по примирению группировок Освободительного движения Судана (ОДС).
During the reporting period, EUFOR and AF BiH continued further to develop combined training. В течение отчетного периода СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали дополнительно разрабатывать совместные учебные мероприятия.
During the reporting period illegal armed groups continued to attack or occupy schools for military purposes and target teachers. Незаконные вооруженные группировки продолжали в рассматриваемый период совершать нападения на школы или оккупировать школы в военных целях, а также преследовать учителей.