Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
We continued to fan the feeble spark of life, but moment by moment it declined. «Мы продолжали раздувать слабый огонёк жизни, но с каждым мгновением он угасал.
Mikawa's ships continued nocturnal deliveries of men and materiel to Guadalcanal. Корабли Микавы продолжали ночную морскую доставку солдат и снабжения на Гуадалканал.
The uprising had been averted, but rebels and insurgents continued to operate in the countryside. Восстание было предотвращено, но повстанцы продолжали действовать в сельской местности.
Yet, Solomon's relations with Russia continued to be strained. Тем не менее, отношения Соломона с Россией продолжали ухудшаться.
MINUSTAH police officers co-located in commissariats throughout the country continued to advise, mentor and support their Haitian counterparts through joint operations, patrols and checkpoints. Сотрудники полиции МООНСГ, размещенные в комиссариатах по всей территории страны, продолжали консультировать, наставлять и поддерживать своих гаитянских коллег в ходе совместных операций, патрулирования и несения службы на контрольно-пропускных пунктах.
In Katanga, attacks on civilians by Mayi-Mayi groups and newly created self-defence militias continued. В Катанге группы «майи-майи» и новые созданные ополчения самообороны продолжали нападать на гражданских лиц.
Humanitarian needs among internally displaced persons continued to increase, notably for food, health, shelter and protection. Гуманитарные потребности внутренне перемещенных лиц продолжали увеличиваться, особенно в том, что касается продовольствия, медицинского обслуживания, жилья и защиты.
In line with mandated objectives, 92 per cent of MONUSCO forces continued to operate in eastern Democratic Republic of the Congo. В соответствии с установленными мандатом задачами 92 процента сил МООНСДРК продолжали действовать в восточной части Демократической Республики Конго.
Despite increased armed group activities and related tensions in eastern Democratic Republic of the Congo, partners of the International Security and Stabilization Support Strategy continued to implement programmes. Несмотря на активизацию деятельности вооруженных групп и обусловленное этим усиление напряженности в восточной части Демократической Республики Конго, партнеры по осуществлению Международной стратегии поддержки в области обеспечения безопасности и стабилизации продолжали деятельность по программам.
The freight service was run when required, operating regularly on weekdays for many years, but it continued to lose money. Грузовые услуги начали запускать при необходимости, ранее работающие регулярно в рабочие дни в течение многих лет, но они и дальше продолжали терять деньги.
Despite this progress, however, the parties continued to accuse each other of maintaining an armed presence inside the Border Zone. Однако несмотря на этот достигнутый прогресс, стороны продолжали обвинять друг друга в сохранении военного присутствия в пограничной зоне.
UNISFA continued to promote inter-communal dialogue as a means of preventing violence. ЮНИСФА продолжали содействовать межобщинному диалогу как средству предотвращения насилия.
At the technical level, senior officials of the two institutions continued to meet on a monthly basis. На техническом уровне старшие должностные лица двух учреждений продолжали встречаться ежемесячно.
Furthermore, efforts continued to be made to ensure that the Task Force has sufficient funding and resources available. Кроме того, продолжали приниматься меры к тому, чтобы обеспечить Оперативную группу достаточными финансовыми и другими ресурсами.
Humanitarian agencies continued their efforts to respond to needs while promoting, where possible, return and recovery programmes. Гуманитарные учреждения продолжали удовлетворять потребности, по возможности поддерживая программы возвращения и восстановления.
In order to support the resumed talks between the two communities, UNFICYP continued to provide essential support to the Special Adviser. В целях содействия проведению возобновленных переговоров между двумя общинами ВСООНК продолжали оказывать основную поддержку Специальному советнику.
But they secretly continued and expanded slowly. Но они продолжали подпольно работать и постепенно распространяться.
But government spending has continued to grow, because voters still want the services that government provides. Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Diversification of production took a back seat in policy decisions as commodity prices continued to fuel rapid growth. Диверсификация производства заняла последнее место в политических решениях, т.к. цены на потребительские товары продолжали поддерживать стремительный экономический рост.
We continued to guide monetary policy by our assessment of the risks to price stability over the medium term. Мы продолжали проводить кредитно-денежную политику согласно нашим собственным оценкам угрозы стабильности цен в среднесрочной перспективе.
It continued to serve as an educational facility until the mid-1960s. Но они продолжали использоваться в качестве учебных до середины 1930-х годов.
Stamps of the same designs continued were issued until 1934 in a large number of varieties. Почтовые марки названных рисунков продолжали выходить до 1934 года; известно большое количество их разновидностей.
The system of individual creative studios in which students continued their education after the second year was reinstated. Была восстановлена система творческих индивидуальных мастерских, в которых студенты продолжали обучение после второго курса.
The females continued nudging and licking him, yet he did not respond. Несмотря на то, что самки продолжали пихать и лизать его для продолжения, он не отзывался.
Dutch colonial officials continued to visit Triton Bay on a sporadic basis. В то же время, голландские колониальные чиновники продолжали нерегулярно посещать залив Тритон.