Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Also, two hospitals and 19 clinics in the inaccessible western part of Liberia continued to provide services. Кроме того, услуги населению продолжали оказывать 2 больницы и 19 амбулаторий в труднодоступной западной части Либерии.
In a number of countries, especially in the Middle East and Asia, military expenditure has continued to increase. В ряде стран, особенно на Ближнем Востоке и в Азии, военные расходы продолжали увеличиваться.
However, this environment did not discourage the members of the Mission, who courageously continued to do their job. Однако это не обескуражило членов Миссии, которые мужественно продолжали свою деятельность.
Fifty Member States submitted national reports and the non-governmental community continued its active involvement in the work of the Commission. Пятьдесят государств-членов представили национальные доклады, и в работе Комиссии продолжали активно участвовать неправительственные организации.
Relations between the United Nations and OAS continued to be strengthened, pursuant to resolution 47/11 of 29 October 1992. Отношения между Организацией Объединенных Наций и ОАГ продолжали укрепляться в соответствии с резолюцией 47/11 от 29 октября 1992 года.
Full interest charges continued to be assessed on the outstanding balances. На остаток задолженности продолжали в полном объеме начисляться проценты.
The remaining demonstrators continued to harass people as they left the reception and subsequently seven were arrested, partly for their own safety. Оставшиеся демонстранты продолжали приставать к людям, покидавшим прием, и впоследствии семеро из них были арестованы, отчасти для обеспечения их собственной безопасности.
Governments have continued to support the operation of the Special Commission through the contribution of personnel, services and equipment. Правительства продолжали поддерживать деятельность Специальной комиссии путем предоставления персонала, услуг и оборудования.
The Co-Chairmen continued their meetings with the parties until 2 December. Сопредседатели продолжали свои встречи со сторонами до 2 декабря.
NATO fighter aircraft continued to shadow the helicopter until 36 kilometres north-west of Mostar when required to depart for operational reasons. Истребители НАТО продолжали сопровождать вертолет до точки, расположенной в 36 км к северо-западу от Мостара, а затем были вынуждены прекратить слежение по причинам оперативного характера.
UNIFIL continued to extend humanitarian assistance to the civilian population in its area, to the extent possible within available resources. ВСООНЛ продолжали оказывать гуманитарную помощь гражданскому населению в своем районе, насколько это позволяли имевшиеся ресурсы.
In the past few days, there has been continued shelling from Armenia of border settlements in the Kazakh, Ordubad and Zangelan districts of Azerbaijan. За прошедшие дни с территории Армении продолжали обстреливаться приграничные населенные пункты Казахского, Ордубадского, Зангеланского районов Азербайджана.
Notwithstanding this, the Co-Chairmen continued to explore with the parties avenues for arriving at an agreed settlement. Несмотря на это, Сопредседатели продолжали поиск со сторонами подходов для достижения согласованного урегулирования.
Over the last few days of October Armenian combat formations continued their advance and occupied almost the entire territory of the Zangelan district of the Azerbaijani Republic. В последние дня октября армянские боевые формирования продолжали наступление и практически полностью оккупировали Зангеланский район Азербайджанской Республики.
United Nations resident coordinators have continued to be instrumental in assisting with the organization and funding of electoral assistance activities. Координаторы-резиденты Организации Объединенных Наций продолжали играть важную роль в оказании содействия в организации и финансировании мероприятий по оказанию помощи в проведении выборов.
UNRWA staff in the occupied territory continued to perform their duties in an atmosphere characterized by ongoing violence. Сотрудники БАПОР на оккупированной территории продолжали выполнять свои обязанности в атмосфере непрекращающегося насилия.
The Commission had kept open the channels of communication with the staff, who had continued to participate in its technical working groups. КМГС по-прежнему держит открытой дверь для контактов с персоналом, представители которого продолжали принимать участие в работе технических рабочих групп.
Throughout the reporting period, national authorities continued their efforts to sensitize donors and to mobilize resources for NERP. В течение всего отчетного периода национальные власти продолжали предпринимать усилия по привлечению доноров и мобилизации ресурсов для НЧПВ.
They have also continued to provide curative and preventative health care in all accessible areas. Они также продолжали оказывать лечебно-профилактические услуги во всех доступных районах.
IFAD and OIC have continued to invite each other to attend high-level meetings of their respective organizations as observers. МФСР и ОИК продолжали придерживаться практики взаимного приглашения представителей двух организаций на проводимые в их рамках совещания высокого уровня в качестве наблюдателей.
The two organizations have continued to cooperate in launching and implementing the Dakar Plan of Action, relating to the development of cultural industries in Africa. Эти две организации продолжали сотрудничать в деле подготовки и осуществления Дакарского плана действий по развитию художественных промыслов в Африке.
In addition, both sides continued active reinforcement, resupplying and repositioning of their forces. Кроме того, обе стороны продолжали активно заниматься пополнением, снабжением и перегруппировкой своих сил.
UNFICYP continued to monitor the area as closely as possible to ensure that the status quo was maintained. ВСООНК продолжали с максимальной внимательностью наблюдать за этим районом, чтобы обеспечить поддержание статус-кво.
UNFICYP continued to provide them with humanitarian support, delivering foodstuffs and other supplies provided by the Government of Cyprus. ВСООНК продолжали оказывать им гуманитарную помощь, доставляя продовольствие и другие товары, выделенные правительством Кипра.
The above major systemic issues continued to be a predominant concern to UNOMSA throughout preparations for the elections. Вышеупомянутые системные вопросы продолжали находиться в центре внимания ЮНОМСА на всех этапах подготовки к выборам.