Separatist paramilitary groups continued their attacks and terrorizing of the population in the village of Karaleti, in the Gori region. |
Группы сепаратистских ополченцев продолжали нападения и террор в отношении населения в селе Каралети Горийского района. |
Opposing militant forces have continued to try to disrupt this process. |
Оппозиционные враждебные группировки продолжали прилагать усилия к тому, чтобы сорвать этот процесс. |
Insurgents continued to retreat to safe havens in northern Helmand and across into Uruzgan Province. |
Повстанцы продолжали находить безопасные убежища в северных районах Гильменда и в соседней провинции Урузган. |
Police advisory committees continued their work in Mogadishu, with roll-out plans across Somalia for 2008. |
В Могадишо продолжали свою работу консультативные комитеты по укреплению органов полиции в рамках реализации планов развертывания полицейских подразделений по всей территории Сомали в 2008 году. |
Relations between the executive branch of the Government and the legislature continued to improve. |
Продолжали улучшаться отношения между исполнительной властью и законодателями. |
KFOR also continued to monitor visits by high-ranking Serbian officials to Kosovo. |
СДК также продолжали осуществлять наблюдение за визитами высокопоставленных сербских должностных лиц в Косово. |
Clashes between tribal communities continued to cause civilian deaths and displacement in Jonglei, Unity, Lakes and Warrap States. |
Столкновения между общинами, в которых проживают представители племен, продолжали приводить к гибели и перемещению гражданского населения в штатах Джонглий, «Единство», Озерный и Вараб. |
Meanwhile, three teams from the joint integrated demining units continued their clearance operations. |
Одновременно три группы, входящие в состав совместных сводных групп по разминированию, продолжали свою деятельность по разминированию. |
English language courses continued at the centre with 150 KPC participants. |
При центре продолжали работать курсы английского языка, на которых обучалось 150 членов КЗК. |
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces have continued coordinated operational activities throughout the area south of the Litani River. |
ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали осуществлять скоординированную оперативную деятельность на территории к югу от реки Литании. |
The political situation has remained generally stable while key economic and social indicators have continued to improve. |
В целом политическая ситуация оставалась стабильной, а основные экономические и социальные показатели продолжали улучшаться. |
KFOR units continued conducting Kosovo-wide framework operations focused on maintaining a safe and secure environment and freedom of movement in Kosovo. |
Подразделения СДК продолжали осуществлять операции на всей территории Косово, уделяя основное внимание поддержанию безопасной и спокойной обстановки и обеспечению свободы передвижения в Косово. |
During the reporting period, the MINURCAT judicial advisory and corrections units continued to establish relations with national counterparts. |
В течение отчетного периода подразделения МИНУРКАТ по вопросам оказания консультативной помощи в работе судебных органов и исправительных учреждений продолжали налаживать отношения со своими национальными коллегами. |
UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued to maintain close cooperation in fulfilling their respective mandates. |
МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали тесно сотрудничать в целях выполнения своих соответствующих мандатов. |
SPLA troops continued their redeployment from Blue Nile and Southern Kordofan States in January. |
В январе войска НОАС продолжали свое развертывание в штатах Голубой Нил и Южный Кордофан. |
The ceasefire monitoring structures chaired by UNMIS continued to function effectively, despite the stand-off in the Government of National Unity. |
Структуры контроля за прекращением огня под председательством МООНВС продолжали эффективно функционировать, несмотря на тупиковую ситуацию в Правительстве национального единства. |
The opposing militant forces have continued to exploit the limited footprint of ISAF and the Afghan National Security Forces to expand their influence. |
Силы противника продолжали использовать ограниченное присутствие МССБ и Афганских национальных сил безопасности для расширения своего влияния. |
All have continued to seek pragmatic progress in the discussions with my Special Representative on the six provisions outlined in my report. |
Все из них продолжали стремиться к достижению прагматичного прогресса в ходе обсуждений с моим Специальным представителем шести положений, изложенных в моем докладе. |
FNI and FRPI splinter groups who refused to disarm continued to be a source of insecurity in the area. |
Отколовшиеся группировки ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали оставаться источником, обусловливавшим небезопасный характер обстановки в этом районе. |
Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. |
Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних. |
The parties continued to respect the Blue Line in general. |
Стороны в целом продолжали соблюдать режим «голубой линии». |
However, reports of acts of burglary, break-ins and racketeering, involving elements of the defence and security forces, continued. |
Тем не менее продолжали поступать сообщения об актах грабежа, взломах и рэкетирстве, причем в них участвовали военнослужащие и силы безопасности. |
During the reporting period, EUFOR continued to work closely with MINURCAT. |
В течение отчетного периода СЕС продолжали тесно сотрудничать с МИНУРКАТ. |
EUFOR continued to conduct patrols, focusing on areas of insecurity to local populations, internally displaced persons, refugees, and humanitarian staff. |
СЕС продолжали осуществлять патрулирование, уделяя особое внимание районам, в которых не обеспечивается безопасность местного населения, внутренне перемещенных лиц, беженцев и персонала гуманитарных организаций. |
(a) ISAF continued to conduct security operations while supporting governance, reconstruction and development. |
а) МССБ продолжали проводить операции по обеспечению безопасности, одновременно поддерживая усилия в области государственного управления, восстановления и развития. |