| They nevertheless continued to maintain close relations. | Тем не менее, они продолжали поддерживать тесные отношения. |
| Lithuanian pre-war diplomatic missions continued their activities abroad until 1991. | Довоенные дипломатические представительства Литвы продолжали свою деятельность за рубежом до 1991 года. |
| Incidents of harassment and intimidation directed against minorities continued throughout Kosovo. | Акты издевательства и запугивания, направленные против представителей меньшинств, продолжали происходить на всей территории Косово. |
| SFOR continued to monitor terrorism-related threats throughout Bosnia and Herzegovina. | СПС продолжали отслеживать угрозы, связанные с терроризмом, на всей территории Боснии и Герцеговины. |
| SFOR continued Operation Harvest during September. | В течение сентября СПС продолжали осуществление операции «Харвест». |
| Nonetheless, minority residents routinely continued to face violence, harassment and discrimination. | Тем не менее жители из числа представителей меньшинств продолжали на повседневной основе подвергаться насилию, запугиваниям и дискриминации. |
| The Government itself has asked for our continued support. | Само правительство просит о том, чтобы мы продолжали оказывать поддержку. |
| We have continued to do so regularly throughout the 1998-2001 Quadrennium. | Мы продолжали делать это на регулярной основе в течение всего четырехгодичного периода 1998 - 2001 годов. |
| UNV involvement in operations under DPKO auspices continued to gain momentum. | Добровольцы Организации Объединенных Наций продолжали принимать все более активное участие в операциях, проводимых под эгидой ДОПМ. |
| UNIFIL also continued to assist and coordinate with UNDOF on transport maintenance works. | ВСООНЛ также продолжали оказывать СООННР помощь в вопросах обслуживания автотранспортных средств и координировать с ними деятельность в этой области. |
| The two forces continued operating six co-located checkpoints on the Litani River. | ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали обеспечивать функционирование шести совместно расположенных контрольно-пропускных пунктов на реке Литани. |
| They also continued to recruit, train and arm their forces. | Они также продолжали осуществлять вербовку в состав своих сил и обеспечивать их подготовку и вооружение. |
| Delegations acknowledged that United Nations policing continued to evolve. | Делегации признали, что в деятельности полиции Организации Объединенных Наций продолжали происходить перемены. |
| Kenya and Seychelles continued to receive piracy suspects for trial. | Кения и Сейшельские Острова продолжали принимать подозреваемых в пиратстве лиц для проведения суда над ними. |
| Both FARC-EP and ELN continued to take hostages. | Как КРВС-НА, так и АНО продолжали использовать тактику захвата заложников. |
| Kidnapping and torture by unknown gunmen continued to be reported. | Продолжали поступать сообщения о похищениях и пытках, совершаемых неизвестными вооруженными людьми. |
| UNV continued to mainstream gender in volunteerism. | ДООН продолжали работу по учету гендерных факторов в добровольческой деятельности. |
| In some cases, both verbal and physical abuse continued in police custody. | В некоторых случаях факты словесных оскорблений и физического насилия продолжали иметь место и в полицейских участках. |
| Efforts to expand treatment continued to gather momentum. | Усилия, направленные на расширение масштабов предоставления услуг по лечению, продолжали набирать темпы. |
| Southern Sudan and the transitional areas continued to progress towards recovery, although many humanitarian challenges remain. | Южный Судан и переходные районы продолжали поступательное движение по пути восстановления, несмотря на большое число проблем, сохраняющихся в гуманитарной области. |
| UNIFIL and Lebanese maritime forces also continued their joint training programme. | Морские подразделения ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил продолжали проводить совместные учения в рамках разработанной программы. |
| Reports of arrests continued throughout January and February. | Сообщения об арестах продолжали поступать на протяжении января и февраля. |
| Joint certification and vetting activities by the national police and MINUSTAH continued nationwide. | Совместные мероприятия по сертификации и проверке национальной полиции и МООНСГ продолжали осуществляться на территории всей страны. |
| Joint activities between the three organizations have continued and are bearing fruit. | Все три организации продолжали осуществлять сотрудничество в осуществлении совместной деятельности, которая приносит сейчас свои плоды. |
| However, certain groups continued fighting, and the National Human Rights Commission states the hostilities continued into 1982. | Тем не менее, некоторые группы продолжали сражаться, и Национальная комиссия по правам человека заявляет, что военные действия продолжались в 1982 году. |