Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
The engineering units continued to prepare for the hurricane season by draining rivers and canals, including in camps for internally displaced persons. Инженерные подразделения продолжали готовиться к сезону ураганов, занимаясь дренажом рек и каналов, в том числе в лагерях для внутренне перемещенных лиц.
MINUSTAH and UNDP continued to support the Ministry, including through the strengthening of the Judicial Inspectorate and the Ministry's planning unit. МООНСГ и ПРООН продолжали оказывать поддержку министерству, в том числе путем укрепления Судебной инспекции и группы по планированию в составе министерства.
UNISFA continued to conduct proactive day-and-night patrols throughout the area of operations to deter any potential security threats and establish confidence by the Head of Mission between the two communities. ЮНИСФА продолжали осуществлять упредительное круглосуточное патрулирование всей территории района операции в целях пресечения любых потенциальных угроз безопасности и налаживания доверительных отношений межу главой Миссии и этими двумя общинами.
UNISFA continued to recruit staff for its Regional Service Centre at Entebbe, Uganda, which should reach full strength by the end of the financial year. ЮНИСФА продолжали набор персонала для Регионального центра обслуживания в Этнеббе, Уганда, который к концу финансового года должен быть укомплектован полностью.
Organized criminal groups engaged in international drug trafficking continued to take advantage of the prevailing unstable situation in Guinea-Bissau and the unchallenged use of the country as a transit point. Организованные преступные группировки, занимающиеся международной торговлей наркотиками, продолжали вовсю пользоваться повсеместным отсутствием в Гвинее-Бисау стабильности, с тем чтобы бесконтрольно использовать страну в качестве перевалочного пункта.
WAEMU and the West African Development Bank (BOAD) have continued with their portfolios of development projects agreed with the previous Government. ЮЕМОА и Западноафриканский банк развития (ЗАБР) продолжали осуществлять комплекс согласованных с предыдущим правительством проектов в области развития.
Violations of human rights continued to be reported in detention centres controlled by the revolutionary brigades, with several deaths recorded over the reporting period. Продолжали поступать сообщения о нарушениях прав человека в местах предварительного заключения, контролируемых революционными бригадами, и в отчетный период было зарегистрировано несколько смертельных случаев.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued their daily coordinated operational activities, including co-located checkpoints, coordinated patrolling and joint training exercises on land and at sea. ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали проводить ежедневные скоординированные оперативные мероприятия, включая развертывание совместно размещаемых КПП, скоординированное патрулирование и совместные учения на суше и море.
For its part, UNIFIL continued to maintain seven co-located checkpoints along the Litani River and carried out regular helicopter patrols of its area of operations. Со своей стороны, ВСООНЛ продолжали выделять военнослужащих в состав семи совместных контрольно-пропускных пунктов вдоль реки Эль-Литани и регулярно проводили вертолетное патрулирование своей зоны действий.
The two missions continued to improve information-sharing and coordination of actions, as well as collaboration on issues related to small arms and light weapons. Обе миссии продолжали совершенствовать деятельность по обмену информацией и координации, а также сотрудничество по вопросам, касающимся стрелкового оружия и легких вооружений.
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and closely coordinated border activities, as detailed in paragraph 19 above. МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку на основе соглашений о сотрудничестве между миссиями и тесно координировали свои действия в приграничных зонах, о чем подробно говорится в пункте 19 выше.
UNDOF continued its efforts to liaise with local authorities and engage with the local population to explain the mission's mandate and activities. СООННР продолжали расширять контакты с местными властями и разъяснять местным жителям мандат и цели деятельности миссии.
Government authorities and humanitarian agencies continued to implement an emergency mass vaccination campaign to contain an outbreak of yellow fever that began in Darfur in early September 2012. Государственные власти и гуманитарные учреждения продолжали осуществление чрезвычайной кампании массовой вакцинации, призванной сдержать распространение эпидемии желтой лихорадки, вспышка которой была отмечена в Дарфуре в начале сентября 2012 года.
They have continued to work in close concert, both in response to issues on the ground and direct support to the political process. Они продолжали работать в тесном взаимодействии как в решении вопросов на местах, так и в рамках оказания непосредственной поддержки политическому процессу.
During the reporting period, the Republika Srpska President and others have continued statements against state-level competencies in the judiciary. В отчетном периоде президент Республики Сербской и другие официальные лица продолжали выступать против наделения органов судебной власти полномочиями государственного уровня.
In 2013 and 2014, 49 member States in Africa continued to work together under the aegis of the African Leaders Malaria Alliance. В 2013 и 2014 годах 49 государств-членов в Африке продолжали действовать вместе под эгидой Альянса лидеров африканских государств по борьбе с малярией.
In the reporting period, armed groups continued to target schools across Syria, including schools in Damascus and Rif Dimashq. В течение рассматриваемого периода вооруженные группы продолжали нападать на школы по всей территории Сирии, включая школы в Дамаске и Риф-Димашке.
UNHCR estimates continued to lag behind events until July 2013, when border management controls reduced the inflow of refugees. Оценки УВКБ продолжали оставаться заниженными по сравнению с реальной ситуацией вплоть до июля 2013 года, когда в результате принятия мер пограничного контроля приток беженцев сократился.
Those differing views had continued to define the operational environment and had resulted in frustration and criticism from both sides. Эти отличные друг от друга мнения продолжали определять условия, в которых ведется оперативная деятельность, и их следствием были разочарование и критика с обеих сторон.
We also continued to support the efforts of the Lebanese authorities to preserve security and unity, including through the formation of a government of national interest. Мы также продолжали поддерживать усилия ливанских властей, направленные на поддержание безопасности и сохранение единства, в том числе путем формирования правительства, выражающего национальные интересы.
With the assistance of the Peacebuilding Support Office, Member States also continued to provide political support to United Nations officials and mandates in Burundi and Liberia. При содействии Управления по поддержке миростроительства государства-члены продолжали также оказывать политическую поддержку должностным лицам Организации Объединенных Наций и структурам, выполняющим ее мандаты, в Бурунди и Либерии.
Other States also continued to undertake or initiate new efforts aimed in various ways at facilitating the nuclear disarmament process: Другие государства также продолжали предпринимать или инициировать новые усилия, в той или иной мере направленные на содействие процессу ядерного разоружения:
In addition to the special observances referred to above, United Nations information centres continued to raise awareness of disarmament issues at their events and in their initiatives. Помимо мероприятий в ознаменование особых дат, о которых говорилось выше, информационные центры Организации Объединенных Наций продолжали повышать уровень осведомленности в вопросах разоружения на своих мероприятиях и в рамках своих инициатив.
The regional commissions continued to assist the Member States in developing and promoting the implementation of legal instruments, norms and standards in various areas of development. ЗЗ. Региональные комиссии продолжали оказывать государствам-членам поддержку в разработке и обеспечении применения правовых документов, норм и стандартов в различных областях развития.
Over the biennium, States parties and the public at large continued to access in high numbers the web pages established and maintained by the Branch. В рассматриваемый двухгодичный период государства-члены и широкая общественность продолжали активно пользоваться веб-страницами, созданными и обновляемыми Сектором.