Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In addition, OHCHR and the Division continued to exchange information in relation to the work of the Special Rapporteur. Кроме того, УВКПЧ и Отдел продолжали обмениваться информацией в связи с работой Специального докладчика.
The diversification of the Fund and its conservative practice of investing in higher quality companies have continued to protect the Fund. Диверсификация Фонда и его консервативная практика инвестирования в высококачественные компании продолжали защищать Фонд от рисков.
In addition, MONUC and the PNC continued to carry out random checks at Goma and Bukavu airports. Кроме того, МООНДРК и КНП продолжали проводить выборочные проверки в аэропортах Гомы и Букаву.
The human rights and humanitarian law situation in Somalia continued to be extremely precarious during the reporting period. Положение в области прав человека и гуманитарная ситуация в Сомали продолжали быть крайне тяжелыми в течение отчетного периода.
The six formed police units continued to protect United Nations personnel, installations and equipment. Шесть сформированных полицейских подразделений продолжали обеспечивать охрану персонала, объектов и оборудования Организации Объединенных Наций.
Land disputes continued to affect prospects for a sustainable socio-economic reintegration of returning populations. Перспективы устойчивой социально-экономической реинтеграции возвращающихся жителей продолжали омрачаться земельными спорами.
The United Nations and other members of the international community have continued to assist the Government with capacity-building initiatives. Организация Объединенных Наций и другие члены международного сообщества продолжали оказывать правительству помощь в осуществлении инициатив по наращиванию потенциала.
Armed opposition groups continued to resist the calls of the Transitional Federal Government to join an inclusive administration. Вооруженные оппозиционные группы продолжали противодействовать призывам Переходного федерального правительства войти в состав единого правительства.
Regional organizations continued to support the Somalia peace process. Региональные организации продолжали оказывать поддержку мирному процессу в Сомали.
Hospitals and medical clinics continued to operate, but the level of their services was severely impaired. Больницы и медицинские пункты продолжали функционировать, однако уровень предоставляемых ими услуг был резко снижен.
The Lebanese authorities, with support from international experts, continued to improve the workplan for this deployment. Ливанские власти при поддержке международных экспертов продолжали дорабатывать рабочий план этого развертывания.
The Lebanese Armed Forces continued to act with commitment and resolve, especially during times of heightened tension. Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять приверженность и решимость, особенно в моменты обострения напряженности.
The opposing forces have continued to conduct low-level and familiarization training throughout the reporting period. В течение отчетного периода противостоящие силы продолжали проводить мелкомасштабные учения и ознакомительную подготовку.
Meanwhile, participating entities, including the Political Directorate, continued their work under their respective mandates. Участвующие учреждения, в том числе Политический директорат, тем временем продолжали свою работу в соответствии с возложенными на них мандатами.
MONUC and partners continued to advocate the release of children within FARDC. МООНДРК и партнеры продолжали вести работу по увольнению детей из рядов ВСДРК.
I am encouraged by the positive signals that Presidents Kabila and Kagame have continued to send in that regard. Отрадно отметить те позитивные сигналы, которые президенты Кабила и Кагаме продолжали посылать в этой связи.
A number of West African countries continued to face varying degrees of political crises during the reporting period. З. Ряд западноафриканских стран продолжали в рассматриваемый период сталкиваться с политическими кризисами различной степени.
Armed groups, including Al-Shabaab, continued to attack the Transitional Federal Government and AMISOM from areas frequented by civilians. Вооруженные группы, включая движение «Аш-Шабааб», продолжали осуществлять нападения на переходное федеральное правительство и АМИСОМ из районов, где часто оказываются мирные жители.
Such operations continued despite the Supreme Court's decision of December 2006, which had imposed tight restrictions on that practice. Израильские силы продолжали вести подобные операции, несмотря на вынесенное Верховным судом в декабре 2006 года постановление, которое предусматривало жесткие ограничения для такой практики.
In addition, local and international NGOs continued their own initiatives to combat trafficking, including conducting seminars and public awareness events. Кроме того, местные и международные НПО продолжали осуществлять свои собственные инициативы по борьбе с торговлей людьми, включая проведение семинаров и мероприятий по повышению осведомленности общественности.
Al-Shabaab and other armed groups continued to violate women's rights in southern and central Somalia. «Аш-Шабааб» и другие вооруженные группы продолжали нарушать права женщин в южной и центральной частях Сомали.
The Russian Federation forces also continued to occupy three former CIS peacekeeping force observation posts in the Gali district. Силы Российской Федерации также продолжали занимать три наблюдательных поста бывших миротворческих сил СНГ в Гальском районе.
Apart from these developments, both sides have largely continued to respect limitations that were in place under the Moscow Agreement. При этом обе стороны в целом продолжали соблюдать ограничения, которые были установлены в соответствии с Московским соглашением.
UNICEF supply throughput continued to increase, in terms of both value and quantity. Продолжали увеличиваться и стоимость, и объемы осуществляемых ЮНИСЕФ поставок.
A number of other countries continued to provide resettlement places on an ad hoc basis. Ряд других стран продолжали предоставлять места для переселения в конкретных ситуациях.