Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
If the Montreal Protocol had not been successful and ODS emissions had continued to increase, there would have been very large ozone depletion and consequent substantial increases of ultraviolet (UV) radiation. Если бы Монреальскому протоколу не сопутствовал успех и выбросы ОРВ продолжали бы расти, разрушение озонового слоя с последующим значительным ростом ултрафиолетового (УФ) излучения было бы очень серьезным.
UNMIT and the World Bank continued to support the national priorities secretariat. On 15 and 16 June, Timor-Leste and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland co-chaired the second International Dialogue on Peacebuilding and State-building, in Monrovia. ИМООНТ и Всемирный банк продолжали оказывать поддержку секретариату по национальным приоритетам. 15 - 16 июня Тимор-Лешти и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии выступили сопредседателями второго Международного диалога по миростроительству и государственному строительству в Монровии.
However, the outline above provides an indication of the scope for continued engagement, including supporting or restoring the peace process and ensuring that emergency needs continue to be met through an integrated approach on the part of the United Nations. Однако изложенные выше соображения дают представление о возможностях в плане дальнейшего участия, включая оказание поддержки мирному процессу или его восстановление и обеспечение того, чтобы неотложные потребности продолжали удовлетворяться на основе применения Организацией Объединенных Наций комплексного подхода.
The Child Protection Unit continued to support the work of the Mission in planning for the discharge and rehabilitation of the 2,973 Maoist army personnel who were disqualified as minors but who remain at the cantonment sites. Группа по защите детей продолжала содействовать работе Миссии по планированию увольнения со службы и реабилитации 2973 солдат Маоистской армии, которые были дисквалифицированы по причине несовершеннолетия, но продолжали находиться в местах расквартирования.
In spite of the efforts undertaken by the Romanian authorities, over the past years, non-governmental organizations and individuals continued to report cases of abuses and excessive use of force by the police, including against members of the Roma minority. Несмотря на принимаемые румынскими властями меры, в течение последних лет продолжали поступать сообщения от неправительственных организаций и отдельных лиц относительно случаев злоупотреблений и чрезмерного применения силы со стороны полиции, в том числе по отношению к членам меньшинства рома.
Following their meetings with the President, PRS and PRID continued to insist on the dismissal of the Prime Minister, while the Democratic Alliance and the New Democracy Party argued that political differences should be aired in Parliament and that the country did not need further instability. После встреч с президентом ПСО и РПНР продолжали настаивать на отстранении премьер-министра от должности, тогда как Демократический альянс и партия «Новая демократия» заявили, что политические разногласия следует урегулировать в парламенте и что сохранение нестабильности не отвечает интересам страны.
Tensions between these two blocs of parties were also reflected in some cantons within the Federation, and the HDZ parties continued to refer to the current Federation government as illegitimate. Напряженность в отношениях между двумя блоками партий получила отражение также в ряде кантонов Федерации, и партии блока ХДС продолжали называть нынешнее правительство Федерации незаконным.
The International Criminal Tribunal for Rwanda and the International Tribunal for the Former Yugoslavia have continued to plan the transition of the Tribunals' archives management function to the Mechanism. Международный уголовный трибунал по Руанде и Международный трибунал по бывшей Югославии продолжали планировать процесс передачи функции по управлению архивами трибуналом Механизму.
Comptoirs based in eastern Democratic Republic of the Congo, however, that supply to refineries and smelters not seeking conflict-free smelter status have meanwhile continued to purchase untagged materials from the Kivus and Maniema. Между тем закупочные конторы из восточной части Демократической Республики Конго, поставляющие сырье на обогатительные и плавильные предприятия, не стремящиеся получить статус непричастности к конфликту, продолжали закупать немаркированную продукцию из Южного и Северного Киву и Маниемы.
During the reporting period, the humanitarian community in South Sudan continued to support approximately 110,000 persons displaced from Abyei in Agok and in Warrap State, South Sudan. В течение рассматриваемого периода организации по оказанию гуманитарной помощи в Южном Судане продолжали предоставлять поддержку примерно 110000 лиц, перемещенных из Абьея в Агок и в штат Вараб, Южный Судан.
During that period, the Sri Lankan security forces continued their advance into LTTE-controlled areas, establishing three "no fire zones" for the protection of civilians. В течение этого периода силы безопасности Шри-Ланки продолжали продвигаться в районы под контролем ТОТИ, установив три «зоны воспрещения огня» для защиты гражданского населения.
UNOWA, UNODC, the Department of Peacekeeping Operations and the International Criminal Police Organization continued to work together for the implementation of the West Africa Coast Initiative (WACI) Programme. ЮНОВА, ЮНОДК, Департамент операций по поддержанию мира и Международная организация уголовной полиции продолжали содействовать осуществлению Инициативы для стран западноафриканского побережья (ИЗАП).
Political leaders from Republika Srpska have continued to question the sovereignty and sustainability of Bosnia and Herzegovina, and they have openly called for the dissolution of Bosnia and Herzegovina. Политические лидеры из Республики Сербской продолжали подвергать сомнению суверенитет и состоятельность Боснии и Герцеговины и открыто призывали к расформированию Боснии и Герцеговины.
However, under a German initiative the main political parties in Bosnia and Herzegovina continued their discussions about constitutional reform issues, such as the implementation of the 2009 ruling by the European Court for Human Rights in the "Sejdic-Finci" case. Вместе с тем в рамках одной германской инициативы главные политические партии в Боснии и Герцеговине продолжали свои обсуждения по вопросам конституционной реформы, таким как осуществление решения, вынесенного Европейским судом по правам человека в 2009 году по делу Сейдича и Финци.
The Afghan National Security Forces and ISAF winter operations continued to assert pressure on insurgent networks during a period normally used by the insurgents to recuperate and prepare for the following year's spring fighting season. Афганские национальные силы безопасности и МССБ продолжали оказывать давление на мятежников, проводя операции в зимний период, который обычно используется мятежниками для восстановления сил и подготовки к весенней боевой кампании следующего года.
While both parties continued to express their commitment to visibly mark the Blue Line, there is still a lack of consensus over contentious points, continuing to delay the process. Хотя обе стороны продолжали заявлять о своей приверженности заметной маркировке «голубой линии», до сих пор не достигнуто консенсуса относительно спорных моментов, что продолжает замедлять этот процесс.
Although coordination mechanisms for the implementation of the poverty reduction strategy and county development agendas continued to function, meetings have been irregular owing to the absenteeism of key county officials. Хотя механизмы по координации осуществления стратегии сокращения масштабов нищеты и программ развития графств продолжали функционировать, заседания проводились нерегулярно вследствие отсутствия главных чиновников графств.
The situation in Kosovo remained generally calm throughout the reporting period, during which KFOR continued operations to maintain a safe and secure environment and freedom of movement. З. Обстановка в Косово оставалась в целом спокойной в течение всего отчетного периода, в котором СДК продолжали операции по поддержанию безопасной обстановки и обеспечению свободы передвижения.
During the reporting period, the development efforts of the Government of Afghanistan supported by ISAF and the international community have continued to improve Afghan social and strategic infrastructure. На протяжении отчетного периода усилия, предпринимаемые правительством Афганистана в области развития, опираясь на поддержку МССБ и международного сообщества, продолжали способствовать улучшению социальной и стратегической инфраструктуры Афганистана.
Over the past ten years, Tanzania's macroeconomic performance has generally, continued to improve as shown in table 1 which reflect the trend between 1997 and 2002. За последние десять лет макроэкономические показатели Танзании в целом продолжали улучшаться, как это показано в таблице 1, которая отражает тенденции в период между 1997 и 2002 годами.
While demand and prices continued to pick up in the first half of 2011, soaring raw material costs posed a threat to the profitability of sawmills in many parts of central and eastern Europe regions. Хотя в первой половине 2011 года спрос и цены продолжали расти, резкое повышение затрат на сырье создало угрозу для прибыльности лесопильных предприятий во многих районах центральной и восточной Европы.
However, representatives of United Nations agencies continued to meet regularly, under the leadership of BINUCA and UNICEF, to strengthen the monitoring and reporting mechanism and ensure that it is operational in 2011. Вместе с тем представители учреждений Организации Объединенных Наций продолжали регулярно проводить совещания под руководством ОПООНМЦАР и ЮНИСЕФ, стремясь укрепить механизм и обеспечить его функционирование в 2011 году.
During the reporting period, UNFICYP continued to conduct humanitarian convoys and visits, to 357 Greek Cypriots and 127 Maronites in the north, many of whom are in need of constant medical or in-home care. В рассматриваемый период ВСООНК продолжали обеспечивать сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью, а также посещения 357 киприотов-греков и 127 маронитов, проживающих в северной части острова, многие из которых нуждаются в постоянной медицинской помощи или в домашнем уходе.
In addition, a variety of bicommunal activities and joint projects have continued to be carried out by UNDP and its local partners, with funding from the European Commission and the United States Agency for International Development (USAID). Кроме того, ПРООН и ее местные партнеры на средства, предоставленные Европейской комиссией и Агентством Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД) продолжали осуществление различных двухобщинных мероприятий и совместных проектов.
UNFICYP also continued to support efforts aimed at stabilizing buildings, which have deteriorated over a long period of time and pose a safety hazard, in the buffer zone in central Nicosia. ВСООНК продолжали также поддерживать усилия, направленные на стабилизацию зданий, состояние которых ухудшалось в течение длительного периода времени и представляет опасность для населения, в буферной зоне в центральной части Никосии.