Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Trial proceedings continued to receive support from the various units and sections of the Judicial and Legal Services Division. Различные группы и секции Отдела судебного и юридического обслуживания продолжали на постоянной основе оказывать поддержку в проведении судебных разбирательств.
Developing countries have continued to accumulate foreign reserves to insure against financial shocks. Развивающиеся страны продолжали накапливать инвалютные резервы в порядке самострахования от финансовых потрясений.
The Secretary-General's Envoys and Special Representatives continued to consult with the parties on ways to address the situation. Специальные посланники и специальные представители Генерального секретаря продолжали проводить со сторонами консультации относительно путей урегулирования сложившейся ситуации.
Requests for Ethics Office services continued to come from diverse geographical and organizational sources, as illustrated in figure 3 below. Как показано на рисунке 3 ниже, просьбы в адрес Бюро по вопросам этики продолжали поступать из различных географических регионов и организаций.
They continued to fund essential projects with far-reaching impacts for the Millennium Development Goals. Они продолжали финансировать проекты с большой отдачей, которые имеют чрезвычайно большое значение для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Throughout 2009, armed violence and political instability have continued to torment far too many people across the globe. На протяжении 2009 года в результате вооруженного насилия и политической нестабильности продолжали страдать слишком многие люди на нашей планете.
Here, they tied our hands, and continued to carry us as far as they could... Там они связали нам руки и продолжали нести еще дальше...
United Nations entities continued to support capacity-building measures in the area of trafficking in women and girls, for different stakeholders. Структуры Организации Объединенных Наций продолжали оказывать различным заинтересованным сторонам поддержку в их усилиях по укреплению потенциала в области борьбы с торговлей женщинами и девочками.
Multilateral lenders, however, continued to provide large shares of grants to the most indebted countries. Вместе с тем многосторонние кредиторы продолжали оказывать помощь странам с наибольшим уровнем задолженности, значительную долю которой составляли субсидии.
ESCWA and other regional commissions have continued to develop Knowledge Networks through ICT Access Points for Disadvantaged Communities. ЭСКЗА и другие региональные комиссии продолжали совершенствовать проект "Создание информационных сетей через центры доступа к ИКТ для находящихся в неблагоприятном положении общин".
Managers also continued to consult the Ethics Officer individually on policy matters affecting their work. Руководящие работники также продолжали в индивидуальном порядке обращаться к сотруднику по вопросам этики за консультациями по вопросам политики, касающимся их работы.
Other UNU units continued to work on developing their own postgraduate degree programmes. Другие подразделения УООН продолжали деятельность по развитию своих собственных программ постуниверситетского образования.
WFP, FAO and IFAD continued to strengthen their collaboration at the policy, operational and administrative levels. ВПП, ФАО и МФСР продолжали укреплять свое сотрудничество на политическом, оперативном и административном уровнях.
Family health education programs have continued in the period under review through the work of the Health Sector and the MWCSD. В отчетный период в рамках деятельности Сектора здравоохранения и МЖОСР продолжали осуществляться семейные программы медико-санитарного просвещения.
F-P/T Ministers have continued to work on three priorities for action to provide concrete support to Canadian women. Министры ФПТ продолжали продвигаться по трем приоритетным направлениям деятельности для оказания канадским женщинам конкретной поддержки.
Some of them continued to receive benefits. Некоторые из этих лиц продолжали получать пособия.
ECA and OECD continued to work on developing an institutional framework for the Mutual Review of Development Effectiveness process in the context of NEPAD. ЭКА и ОЭСР продолжали заниматься совершенствованием институциональной базы для проведения совместного обзора эффективности развития в рамках НЕПАД.
Moreover, Egyptian women have continued to score many successes in various domains. Кроме того, египетские женщины продолжали добиваться больших успехов в разных областях.
In that respect, the designated focal point inspectors continued to solicit interviews with officials of participating organizations to discuss ways to improve mutual relations. В связи с этим назначенные инспектора-координаторы продолжали проводить собеседования с должностными лицами участвующих организаций в целях обсуждения путей улучшения взаимоотношений.
The 3,800 self-reliance groups continued to be the centrepiece around which most gains were achieved. Группы самопомощи, которых сегодня насчитывается 3800, продолжали оставаться движущей силой большинства успехов.
In 2009, the secretariat has continued to attend meetings relying upon reimbursement from meeting organizers that still often occurred only after travel. В 2009 году сотрудники секретариата продолжали участвовать в работе совещаний, рассчитывая на возмещение расходов организаторами совещания, которое во многих случаях по-прежнему производится только после завершения поездок.
During the period under review, Chadian armed opposition groups continued to consolidate their forces in West Darfur near El Geneina. В течение рассматриваемого периода чадские вооруженные оппозиционные вооруженные группы продолжали консолидировать свои силы в Западном Дарфуре близ Эль-Генейны.
The mission, however, continued to face restrictions on its freedom of movement. При этом продолжали действовать ограничения на свободу передвижения персонала миссии.
The national institutions in charge of the reintegration and reinsertion of former combatants and militias continued to face financial and logistical constraints. Национальные учреждения, отвечающие за реинтеграцию бывших комбатантов и ополченцев, продолжали испытывать финансовые и материально-технические проблемы.
Dire prison conditions continued to pose a threat to public safety in spite of the rehabilitation of 18 correctional facilities within the country. Ужасающие условия содержания в тюрьмах продолжали создавать угрозу для общественной безопасности, несмотря на проведение ремонта в 18 исправительных учреждениях в различных районах страны.