The mission support component continued to consolidate and reduce personnel, infrastructure and material resources within the Mission. |
Службы поддержки миссии продолжали консолидировать и сокращать персонал, инфраструктуру и материальные ресурсы, имеющиеся в распоряжении Миссии. |
The State and the entities continued to adopt legislation in an uncoordinated manner. |
Государство и образования продолжали принимать законодательные акты нескоординированно. |
Two external consultants continued to assist in these efforts in from January to April 2009. |
С января по апрель 2009 года помощь в этих усилиях продолжали оказывать два внешних консультанта. |
It continued to maintain liaison and conduct regular visits to the local law enforcement facilities. |
Они продолжали поддерживать связи с местными правоохранительными органами и регулярно посещали их. |
ISAF has continued to provide logistical and intelligence support to Afghan forces, operating within the current counter-narcotic mandate and resources. |
МССБ продолжали оказывать афганским силам материально-техническую поддержку и помощь в плане разведывательного обеспечения, действуя в рамках своего нынешнего мандата в области борьбы с наркотиками и имеющихся ресурсов. |
Emergency relief operations by the United Nations and its partners also continued to address disease outbreaks, food insecurity and chronic deprivation. |
Организация Объединенных Наций и ее партнеры также продолжали оказывать чрезвычайную помощь в случаях вспышек заболеваний, нехватки продовольствия и хронических лишений. |
UNMIK representatives also continued consultations with Kosovo Serb political leaders from the northern municipalities on normalizing the functioning of the justice system in northern Kosovo. |
Представители МООНК также продолжали консультации с политическими лидерами косовских сербов из северных муниципалитетов по вопросам нормализации функционирования судебной системы в северной части Косово. |
The Head of Mission and other senior managers continued regularly to visit the non-majority areas throughout Kosovo. |
Глава Миссии и другие старшие должностные лица продолжали регулярно посещать все районы проживания этнических меньшинств в Косово. |
Regular joint training and exercises by the UNIFIL Maritime Task Force and the Lebanese navy continued. |
Оперативное морское соединение ВСООНЛ и Военно-морской флот Ливана продолжали регулярно проводить совместные учебные мероприятия и учения. |
UNIFIL continued to exercise full freedom of movement, in general, throughout its area of operations, carrying out more than 10,000 patrols each month. |
ВСООНЛ продолжали пользоваться полной свободой передвижения в целом во всем районе своей деятельности, ежемесячно проводя более 10000 патрульных операций. |
Investigations by Lebanese and Spanish authorities continued into the 24 June 2007 attack against UNIFIL, which killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent. |
Ливанские и испанские власти продолжали проводить расследование совершенного 24 июня 2007 года нападения на ВСООНЛ, в ходе которого было убито шесть миротворцев из испанского контингента. |
The Lebanese Armed Forces continued to act with strong commitment and resolve, and their capacity has been gradually strengthened with the assistance of international donors. |
Ливанские вооруженные силы продолжали проявлять твердую приверженность и решимость и постепенно наращивать свой потенциал благодаря помощи международных доноров. |
The force also continued to provide transport assistance to the electoral and identification processes. |
Воинские контингенты продолжали также оказывать помощь в виде предоставления средств транспорта при проведении избирательного процесса и идентификации населения. |
President Sheikh Sharif Sheik Ahmed and the unity government continued to engage with opposition groups still outside the Djibouti reconciliation process. |
Президент Шейх Шариф Шейх Ахмед и правительство единства продолжали поддерживать контакты с оппозиционными группировками, по-прежнему не участвующими в Джибутийском мирном процессе. |
The World Bank-managed reconstruction trust fund also continued to receive contributions for infrastructure projects countrywide. |
Также продолжали поступать взносы в управляемый Всемирным банком целевой фонд восстановления для осуществления инфраструктурных проектов по всей стране. |
EUFOR and the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina (AFBiH) continued to conduct joint inspections of the latter's ammunition and weapon storage sites. |
СЕС и Вооруженные силы Боснии и Герцеговины продолжали проводить совместные инспекции пунктов хранения боеприпасов и оружия Вооруженных сил. |
EUFOR continued to assist and support AFBiH with planning for the disposal of surplus arms and ammunition. |
СЕС продолжали оказывать Вооруженным силам Боснии и Герцеговины помощь и поддержку в планировании мероприятий по утилизации излишков оружия и боеприпасов. |
In this context, such illegal armed groups continued to operate and expand throughout the country in the 1990s. |
В создавшихся условиях подобные незаконные вооруженные группы продолжали действовать и распространяться по территории всей страны в 90е годы. |
In Southern Darfur, state authorities continued to hinder the delivery of fuel needed to power water pumps in camps for internally displaced persons. |
В Южном Дарфуре власти штата продолжали препятствовать поставкам горючего, необходимого для работы водяных насосов в лагерях для внутренне перемещенных лиц. |
During the past six months, the conflict continued to claim the lives of more civilians. |
На протяжении последних шести месяцев в ходе конфликта продолжали гибнуть гражданские лица. |
African countries continued to benefit from general technical assistance provided by the respectively by the three implementing agencies and donors. |
Африканские страны продолжали получать общую техническую помощь, которая предоставлялась соответственно тремя упомянутыми учреждениями-исполнителями и донорами. |
The Commonwealth secretariat and UNCTAD continued to organize training courses on external debt management and reporting, in collaboration with the other Task Force agencies. |
Секретариат Содружества и ЮНКТАД продолжали организовывать проведение учебных курсов по вопросам управления внешним долгом и представления отчетности о нем в сотрудничестве с другими участвующими в Целевой группе учреждениями. |
OECD and Eurostat continued their work on measuring the impact of ICT. |
ОЭСР и Евростат продолжали свою работу по оценке воздействия ИКТ. |
Despite their poor physical condition, they had continued to protest for days simply by remaining in the street. |
Несмотря на плохое самочувствие, они продолжали свой протест в течение нескольких дней, оставаясь на улице. |
Women's organizations and networks across regions continued to make critical contributions to peace and security efforts at the national and regional levels. |
Женские организации и сети в разных регионах продолжали вносить на национальном и региональном уровнях важнейший вклад в деятельность, связанную с миром и безопасностью. |