Distinct but increasingly inter-related conflicts on several continents continued to have major implications for global peace and security. |
Отдельные, но все более взаимосвязанные конфликты на нескольких континентах продолжали оказывать отрицательное влияние на мир и стабильность на глобальном уровне. |
Acting as part of an integrated United Nations operation in Cyprus, UNFICYP continued to provide support to the ongoing political process. |
Действуя в рамках комплексной операции Организации Объединенных Наций на Кипре, ВСООНК продолжали оказывать поддержку осуществляемому политическому процессу. |
During the reporting period, UNDOF continued to provide full support to its military and civilian personnel in the implementation of the mandate of the Force. |
В отчетный период СООННР продолжали оказывать всестороннюю поддержку своему военному и гражданскому персоналу в деле выполнения мандата Сил. |
Force and contingent commanders in particular have continued to implement strong preventive measures to ensure strict adherence to our zero-tolerance policy. |
Командующие силами и контингентами продолжали в первую очередь принимать решительные превентивные меры для обеспечения строгого соблюдения нашей политики абсолютной нетерпимости. |
In addition, UNAMID continued to visit universities, professional and other organizations in order to meet and attract applicants from all groups. |
Кроме того, представители ЮНАМИД продолжали посещать университеты и профессиональные и другие организации в целях привлечения кандидатов от всех групп. |
United Nations country teams and humanitarian agencies continued to revise and test their business continuity plans and pandemic contingency plans. |
Страновые группы Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации продолжали доработку и тестирование своих планов по обеспечению непрерывности функционирования и планов на случай чрезвычайной ситуации, вызванной пандемиями. |
The African Union, BINUB and the World Bank continued to support the process towards its expected completion. |
Африканский союз, ОПООНБ и Всемирный банк продолжали оказывать поддержку этому процессу в связи с его ожидаемым завершением. |
United Nations agencies and programmes continued to fulfil their responsibilities and mandates to the best of their abilities. |
Учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжали прилагать максимальные усилия по выполнению своих обязанностей и мандатов. |
The P-4 and General Service posts continued to be dedicated to overseas properties matters. |
Сотрудники С4 и категории общего обслуживания продолжали заниматься вопросами недвижимого имущества за рубежом. |
UNFIP/UNF continued to work with the Nike Foundation as a key partner, and developed additional partnerships to strengthen and diversify their work. |
ФМПООН/ФООН продолжали сотрудничество с Фондом «Найки» как одним из ключевых партнеров и налаживали дополнительные партнерские связи в целях активизации и диверсификации своей деятельности. |
United Nations entities continued to support these efforts at nation level. |
Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать эти усилия на национальном уровне. |
The two Units continued to provide close monitoring of the health of detainees and staff members. |
Эти две группы продолжали внимательно следить за состоянием здоровья задержанных и сотрудников. |
Despite chronic budgetary constraints, these communities continued to provide strong technical and scientific support to these processes. |
Несмотря на хронические бюджетные трудности, они продолжали оказывать активную научно-техническую поддержку в осуществлении этих процессов. |
UNDP participation in joint programming and joint programmes continued to increase during the reference period. |
Масштабы участия ПРООН в совместном программировании и совместных программах продолжали расширяться в течение отчетного периода. |
WFP and UNHCR continued their collaboration in 2005 to meet the needs of 3 million refugees in 29 countries. |
В 2005 году ВПП и УВКБ совместными усилиями продолжали удовлетворять потребности 3 миллионов беженцев в 29 странах. |
All Baltic economies continued to grow at a brisk pace. |
Быстрыми темпами продолжали развиваться все страны Балтии. |
Domestic prices in the countries of the region in 2005 continued to follow the trends that had first appeared in the second half of 2004. |
В 2005 году внутренние цены в странах региона продолжали следовать тенденциям, впервые наметившимся во второй половине 2004 года. |
Oil and oil-related products continued to be the major export product group of the ESCWA region. |
Нефть и нефтепродукты продолжали составлять основную группу экспортных товаров стран региона ЭСКЗА. |
After independence the colonial laws were continued by the national Government. |
После обретения независимости национальные правительства продолжали применять колониальные законы. |
However, local Government officials continued to limit this access. |
Однако государственные должностные лица на местах продолжали ограничивать такой доступ. |
The United Nations military observer and liaison officer teams continued to make improvements in the exchange of information and the resolution of incidents. |
Группы военных наблюдателей и офицеров связи Организации Объединенных Наций продолжали совершенствовать методы обмена информацией и урегулирования инцидентов. |
UNFICYP continued to mediate the appointment of one additional teacher for the Greek Cypriot secondary school in Rizokarpaso. |
ВСООНК продолжали выступать в качестве посредника в переговорах о направлении на работу еще одного учителя в кипрско-греческую среднюю школу в Ризокарпасо. |
UNFICYP continued to coordinate activities on gender-related issues. |
ВСООНК продолжали координировать деятельность по гендерной проблематике. |
In addition, the Trial Chambers have continued to work efficiently on preparing cases for trial. |
Кроме того, судебные камеры продолжали эффективно заниматься досудебной подготовкой дел. |
The two Assembly members from the Serbian Democratic Party of Kosovo and Metohija have continued to attend plenary sessions. |
Два члена Скупщины, представляющие Сербскую демократическую партию Косово и Метохии, продолжали участвовать в пленарных заседаниях. |