Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Many countries continued to attain high growth rates (above 5 per cent). Многие страны продолжали показывать высокие показатели роста (более 5 процентов).
In addition to significant logistical and communications constraints, insecurity and attacks on populations by both LRA and criminal groups continued to restrict humanitarian activities. Не только значительные трудности материально-технического снабжения и обеспечения связи, но и отсутствие безопасности и нападения на население со стороны как ЛРА, так и криминальных групп продолжали ограничивать гуманитарную деятельность.
The tripartite mechanism and other liaison arrangements continued to serve as important confidence-building measures and to contribute to the prevention of hostility. Трехсторонний механизм и другие механизмы связи продолжали служить важным средством укрепления доверия и способствовать предотвращению боевых действий.
In this regard, the Committee and its experts continued to engage the non-reporting States on an individual and multilateral basis. В этой связи Комитет и его эксперты продолжали работать с не представившими доклады государствами на индивидуальной и многосторонней основе.
UNOCI and the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) continued to develop inter-mission cooperation, including through enhanced information-sharing and regular meetings. ОООНКИ и Миссия Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) продолжали развивать сотрудничество между миссиями, в том числе путем расширения обмена информацией и проведения регулярных совещаний.
While successive Secretaries-General continued to rely on special envoys and good offices missions, larger field-based civilian missions were rarely deployed. Хотя сменяющие друг друга генеральные секретари продолжали направлять специальных посланников и миссии по оказанию добрых услуг, более крупные гражданские миссии полевого базирования создавались редко.
The President, Judge Theodor Meron, and the Prosecutor, Serge Brammertz, continued to fulfil their duties at the Tribunal. Председатель Трибунала судья Теодор Мерон и Обвинитель Серж Браммерц продолжали выполнять свои обязанности в Трибунале.
The pace of the Tribunal's trials and appeals continued to be affected by staffing shortages and the loss of highly experienced staff members. На темпах судебного и апелляционного производства в Трибунале продолжали сказываться нехватка персонала и потеря самых опытных сотрудников.
The mine action landscape has continued to evolve over the past two years. На протяжении двух последних лет условия, в которых осуществляется деятельность, связанная с разминированием, продолжали меняться.
Neighbouring countries continued to host refugee populations despite enormous political, economic and social implications, and severe strain on infrastructure and local resources. Соседние страны продолжали принимать у себя беженцев, несмотря на значительные политические, экономические и социальные последствия, а также на серьезное давление на их инфраструктуру и местные ресурсы.
In addition, nuclear-weapon States have continued to modernize their nuclear arsenals and nuclear-weapon delivery systems. Кроме того, обладающие ядерным оружием государства продолжали модернизировать свои ядерные арсеналы и системы доставки ядерного оружия.
Many bilateral donors continued to support basic education, focusing on child and youth literacy. Многие двусторонние доноры продолжали оказывать поддержку усилиям в области базового образования, уделяя особое внимание борьбе с неграмотностью среди детей и молодежи.
During the period under review, regional and interregional economic integration and collaboration continued to gain the greatest traction. В отчетный период региональная и межрегиональная экономическая интеграция и сотрудничество продолжали бурно развиваться.
The multitasking teams of the Service continued the removal of explosive remnants of war in villages abandoned during the May 2011 conflict. Многоцелевые группы Службы продолжали удаление взрывоопасных пережитков войны в деревнях, покинутых во время майского конфликта 2011 года.
The United States continued to support BINUCA, MONUSCO and UNMISS to strengthen their efforts in the LRA-affected areas. Соединенные Штаты продолжали оказывать ОПООНМЦАР, МООНСДРК и МООНЮС помощь в расширении их деятельности в районах, затронутых ЛРА.
Party leaders continued to call for security and stability during the electoral period. Партийные лидеры продолжали призывать к обеспечению безопасности и стабильности в период подготовки и проведения выборов.
They had continued to threaten to abduct his brother Kamil. Они продолжали угрожать им и похитили их брата Камиля.
During the reporting period, the ongoing turmoil in the region continued to affect Lebanon. З. В течение отчетного периода на Ливане продолжали сказываться происходящие в регионе волнения.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces also continued to carry out joint counter-rocket-launching operations in the areas near the Blue Line. ВСООНЛ и Ливанские вооруженные силы продолжали также выполнять совместные операции по борьбе с запусками ракет в районах возле «голубой линии».
UNIFIL continued to carry out its liaison and coordination with both parties, as set out in my previous reports. Как говорилось в моих предыдущих докладах, ВСООНЛ продолжали осуществлять связь и координацию с обеими сторонами.
We have continued to engage in contacts with relevant interlocutors during the reporting period to encourage this. В отчетном периоде мы продолжали взаимодействовать с соответствующими сторонами в целях содействия этим усилиям.
UNFICYP continued to support civil society initiatives aimed at fostering bicommunal cooperation. ВСООНК продолжали поддерживать инициативы гражданского общества, направленные на развитие межобщинного сотрудничества.
The threats of transnational organized crime and terrorism continued to undermine governance and security in West Africa. Угрозы транснациональной организованной преступности и терроризма продолжали подрывать процесс управления и безопасности в Западной Африке.
International agencies, which continued to work in southern Somalia throughout 2011 and 2012 reported constant harassment by Al-Shabaab officials. Международные учреждения, которые продолжали работать в южной части Сомали, на протяжении 2011/2012 годов не раз сообщали о том, что постоянно подвергаются агрессивному давлению со стороны должностных лиц «Аш-Шабааб».
Administrative expenditure continued to decrease because of the scaling-down of the operation of the secretariat of the Commission. Административные расходы продолжали снижаться в связи с уменьшением масштабов работы секретариата Комиссии.