Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
UNMISS military continued to provide protection to facilitate the ongoing relief operation in the town and nearby refugee camps. Военнослужащие МООНЮС продолжали обеспечивать защиту для содействия текущей операции по оказанию чрезвычайной помощи в городе и близлежащих беженских лагерях.
Efforts to further increase the capabilities of the armed forces and their ability to tackle multiple challenges, including internal security, continued. Вооруженные силы продолжали прилагать усилия для дальнейшего повышения своей боеспособности и способности реагировать на многочисленные проблемы, в том числе в сфере внутренней безопасности.
The European Union Naval Force operation, Atalanta, continued to deter and disrupt piracy off the coast of Somalia. Участники операции военно-морских сил Европейского союза под названием «Аталанта» продолжали сдерживать и пресекать действия пиратов у берегов Сомали.
The Syrian authorities have continued to extend the necessary cooperation during the reporting period. Сирийские власти продолжали осуществлять необходимое сотрудничество в течение отчетного периода.
Panels made up only of EULEX judges continued to decide over cases at Mitrovica Basic Court. Коллегии, состоящие только из судей ЕВЛЕКС, продолжали выносить решения по делам, которые рассматривались в суде Митровицы нижней инстанции.
UNIFIL and the Lebanese Armed Forces continued to carry out their coordinated activities. ВСООНЛ и Вооруженные силы Ливана продолжали координировать свои действия.
Military and civilian partners continued to implement programmes designed to encourage defections from LRA. Военные и гражданские партнеры продолжали осуществлять программы агитации за выход из состава ЛРА.
Government and pro-government forces continued to conduct airstrikes and shellings. Правительственные войска и проправительственные силы продолжали наносить авиаудары и осуществлять артобстрелы.
An additional 210 children released in 2010 continued to receive reintegration assistance during the reporting period. В течение отчетного периода еще 210 детей, демобилизованных в 2010 году, продолжали получать помощь в вопросах реинтеграции.
Conflict situations in neighbouring countries, however, continued to have an impact, in particular owing to the rising number of refugees. Тем не менее конфликтные ситуации в соседних странах продолжали влиять на эти страны, в частности из-за увеличения числа беженцев.
Nevertheless, the staff continued to work and to support the judicial processes, with the expectation that donors would secure new funding. Тем не менее сотрудники продолжали работать и обслуживать судебные процессы, ожидая, что доноры обеспечат новые финансовые средства.
The national staff have endured long periods without contracts and have continued to work for months without being paid. Национальные сотрудники длительное время работали без контрактов и продолжали работать в течение нескольких месяцев, не получая заработной платы.
Despite these hardships, staff across the Extraordinary Chambers have continued to devote their time and energy to the Court's work. Несмотря на эти трудности, сотрудники чрезвычайных палат продолжали уделять свое время и тратить энергию, для того чтобы Суд функционировал.
The Force continued to adopt and update mitigation measures in response to new threats in its operational environment. В ответ на новые угрозы для оперативной деятельности Силы продолжали принимать и совершенствовать меры по исправлению положения.
The Force also continued to support ICRC. Силы также продолжали оказывать поддержку МККК.
As communities continued to return to Abyei, the number of beneficiaries of mine action work increased. Поскольку общины продолжали возвращаться в Абьей, увеличилось число людей, для качества жизни которых деятельность, связанная с разминированием, имеет большое значение.
The displaced Dinka continued to return, either temporarily or permanently, in greater numbers owing to the prevailing secure environment. Перемещенные лица из племени динка продолжали возвращаться в большом количестве либо на время, либо навсегда, что объяснялось сохраняющейся безопасной обстановкой.
United Nations cluster leads, Government counterparts and international and national non-governmental organizations continued to engage in ongoing preparedness activities and risk analysis by humanitarian cluster. Руководители тематических блоков Организации Объединенных Наций, партнеры в правительстве и международные и национальные неправительственные организации продолжали текущую деятельность по обеспечению готовности и проведению анализа риска по гуманитарному блоку.
UNIFIL continued to facilitate and lead a tripartite mechanism, which convened on an approximately monthly basis and as required. ВСООНЛ продолжали содействовать работе трехстороннего механизма, который проводил свои заседания примерно раз в месяц, и по мере необходимости руководить его работой.
UNIFIL continued its efforts to reduce its environmental footprint in the mission area. ВСООНЛ продолжали предпринимать усилия по сокращению воздействия на окружающую среду в районе миссии.
UNIFIL continued to expand its close cooperation with United Nations peacekeeping operations in the region and the special political missions in Lebanon. ВСООНЛ продолжали расширять свое тесное сотрудничество с другими операциями Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в регионе и специальными политическими миссиями в Ливане.
The capabilities of Afghan security institutions continued to grow. Продолжали возрастать возможности афганского аппарата безопасности.
Afghan children continued to suffer the impact of the armed conflict. От последствий вооруженного конфликта продолжали страдать афганские дети.
UNDP and FAO continued to improve access to and quality of water. ПРООН и ФАО продолжали улучшать доступ к воде и ее качество.
International business, visitor arrivals and construction work continued to decrease in the first six months of 2012. В первом полугодии 2012 года показатели обслуживания международного бизнеса, въездного туризма и строительства продолжали снижаться.