Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
They continued to export a limited range of primary commodities which are highly vulnerable to instability in demand and prices. Они продолжали экспортировать ограниченный круг первичных сырьевых товаров, которые крайне уязвимы к колебаниям спроса и цен.
Attacks and threats have continued to be reported from many Latin American countries. Из многих латиноамериканских стран продолжали поступать сообщения о нападениях и угрозах.
Since my previous report, the political institutions of Timor-Leste have continued to strengthen and evolve. Со времени представления моего предыдущего доклада политические институты Тимора-Лешти продолжали укрепляться и развиваться.
Host communities continued to face difficult conditions. Принимающие общины продолжали сталкиваться с серьезными проблемами.
During the period under review, Bermuda continued to improve its legislation related to financial services. В ходе рассматриваемого периода Бермудские острова продолжали совершенствовать свои законы, касающиеся финансовых услуг.
In spite of withdrawing from SMCC, the staff representatives in New York continued participating in the Joint Advisory Committee. Несмотря на выход из ККАП, представители персонала в Нью-Йорке продолжали принимать участие в работе Объединенного консультативного комитета.
The shares of African countries and least developed countries, in particular, had continued to decrease. Доли африканских стран и наименее развитых стран, в частности, продолжали уменьшаться.
And yet they responded to the demands of their staunchly anti-war populations and continued to say no to war. И тем не менее они действовали в соответствии с требованиями своего стойкого антивоенного населения и продолжали выступать против войны.
The separatist authorities continued firing on Georgian law-enforcement personnel and peacekeeping units with mortars and artillery. Сепаратистские власти продолжали минометный и артиллерийский обстрелы сотрудников грузинских правоохранительных органов и миротворческих подразделений.
At the regional level, the ASEAN countries had continued to strengthen their cooperation in the field of the counter-terrorism struggle. На региональном уровне государства - члены АСЕАН продолжали развивать взаимодействие в области контртеррористической борьбы.
KFOR continued to conduct the high visibility, high profile Operation "Red Knight II" throughout Kosovo. СДК продолжали проводить на всей территории Косово резонансную операцию «Красный рыцарь II».
The delegations of the United Kingdom and the United States had continued informal consultations with the Committee. Делегации Соединенного Королевства и Соединенных Штатов продолжали неофициальные консультации с Комитетом.
Military operations, internal and external closures, and the denial of visas and permits had continued to seriously disrupt the Agency's work. Военные действия, закрытие внутренних и внешних границ, отказ в предоставлении виз и разрешений продолжали серьезно затруднять работу Агентства.
Strengthening results-based management (RBM) and organizational effectiveness continued to be a high priority in 2002. Укрепление управления, ориентированного на результаты, и повышение организационной эффективности продолжали оставаться в 2002 году приоритетными задачами.
Throughout the decade, indicators related to maternity have continued to improve. За прошедшее десятилетие показатели здоровья матери и ребенка продолжали улучшаться.
WHO and the UNAIDS secretariat have continued to provide guidance on HIV/AIDS surveillance. ВОЗ и секретариат ЮНЭЙДС продолжали обеспечивать руководство в деле мониторинга распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа.
Contacts between the Development Policy Analysis Division and the regional commissions have continued, to the extent permitted by time and financial resources. Отдел по анализу политики в области развития и региональные комиссии продолжали поддерживать контакты, насколько им позволяло время и финансовые ресурсы.
Reported harassment of journalists by the national security forces continued. Продолжали поступать сообщения о преследовании журналистов национальными силами безопасности.
Sporadic violence, arson, looting and gang clashes continued to take place and the direction of events still seemed unclear. Продолжали происходить спорадические вспышки насилия, поджоги, мародерство и столкновения банд, и развитие событий все еще было неопределенным.
Complaints continued to be received during 2002 of links between members of the paramilitary groups and State officials. В 2002 году продолжали поступать сообщения о связях военизированных формирований и с государственными служащими.
Certain rebel forces continued to fight, despite domestic and international calls for a complete cessation of hostilities. Действительно, некоторые мятежные группы продолжали сражаться, несмотря на призывы, делаемые как внутри страны, так и за рубежом, к полному прекращению военных действий.
The Special Rapporteur continued to be concerned about developments in the African continent, in particular Zimbabwe and more recently in Swaziland. У Специального докладчика продолжали вызывать озабоченность события на африканском континенте, в частности в Зимбабве и совсем недавно в Свазиленде.
The level of violence has not diminished, and disappearances have continued to occur during the period under review. Уровень насилия не снизился, и в рассматриваемый период продолжали отмечаться случаи исчезновения.
As a result cases were rarely prosecuted and women continued to suffer in silence. В результате подобные дела редко рассматривались в судах, а женщины продолжали молча страдать.
The Division and the Office continued their efforts to streamline reporting to intergovernmental bodies. Отдел и Управление продолжали свои усилия по упрощению процесса представления докладов межправительственным органам.