Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
UN-Habitat and ESCAP continued to jointly implement United Nations Development Account projects, with a focus on cities and climate change. ООН-Хабитат и ЭСКАТО продолжали совместно осуществлять проекты Счета развития Организации Объединенных Наций с упором на проблемы городов и изменения климата.
The cluster members continued supporting the efforts of African countries to transform their economies into knowledge-based economies. Участники этого тематического блока продолжали поддерживать усилия африканских стран по преобразованию их экономики в экономику, основанную на знаниях.
Fundamental problems of price measurement continued to be the focus at the most recent meeting. Важнейшие проблемы измерения уровня цен продолжали оставаться в центре внимания в ходе последнего совещания.
Actions with a view to enhancing the impact of activities continued. В целях повышения отдачи от деятельности продолжали предприниматься соответствующие шаги.
Remittances continued to increase during and following the global financial crisis, for example, even as investment and tax revenues declined. В период глобального финансового кризиса и после него переводы продолжали возрастать, при том что, например, инвестиции и налоговые поступления сокращались.
As well, United Nations departments, agencies, funds and programmes continued to promote the Convention. Пропагандировать Конвенцию продолжали также департаменты, учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций.
In addition, the annual transparency reporting rate has continued falling since the Cartagena Summit. Кроме того, в период с Картахенского саммита продолжали падать ежегодные показатели представления отчетности в порядке обеспечения транспарентности.
States have continued to submit working papers explicitly related to cooperation, assistance, and exchange. Государства продолжали представлять рабочие документы, непосредственно касающиеся сотрудничества, помощи и обмена.
A number of States Parties continued to raise points regarding restrictions and limitations on transfer and exchange. Ряд государств-участников продолжали указывать на барьеры и ограничения для передачи и обмена.
During 2013, UNAMA/OHCHR continued to support the Afghan People's Dialogue on Peace initiative. На протяжении 2013 года МООНСА/УВКПЧ продолжали поддерживать диалог афганского народа по вопросу о мирной инициативе.
Throughout the process of both the interrogation and trials, the defenders continued to be questioned by the security forces. На всем протяжении дознания и судопроизводства обвиняемых продолжали допрашивать представители органов безопасности.
United States investment continued at a healthy pace, with a sharp acceleration in Europe. В Соединенных Штатах инвестиции продолжали расти уверенными темпами, а в Европе темпы прироста инвестиций резкое повысились.
Comoros continued to make regular payments, the most recent of which had been received in September 2014. Коморские Острова продолжали делать регулярные платежи, самый последний из которых был получен в сентябре 2014 года.
Both the Management Committee and IAAC continued to review and closely monitor the project. Как Комитет по вопросам управления, так и НККР продолжали проверять и тщательно контролировать ход осуществления проекта.
With enhanced mine clearing and detection capacity, UNDOF continued to carry out operational mine clearance. Укрепив свой потенциал в плане обнаружения и обезвреживания мин, СООННР продолжали осуществлять оперативное разминирование.
The parties also continued to work closely with UNIFIL to further strengthen security arrangements along the Blue Line. Стороны продолжали также тесно сотрудничать с ВСООНЛ в деле дальнейшего укрепления режима безопасности вдоль «голубой линии».
UNIFIL continued to carry out regular helicopter patrols in its area of operations. ВСООНЛ продолжали проводить регулярное вертолетное патрулирование своего района действий.
UNIFIL continued to provide a range of community services, including medical, dental, veterinary and educational assistance. ВСООНЛ продолжали оказывать общинам целый ряд услуг, включая медицинскую, стоматологическую и ветеринарную помощь и помощь в области образования.
Lebanese navy personnel continued to develop their capabilities through the conduct of nine on-the-job training exercises in maritime interdiction operations. Подразделения военно-морских сил Ливана продолжали укреплять свой потенциал посредством организации без отрыва от службы девяти учений по вопросам проведения морских операций по перехвату.
The efforts of the Force to increase the capability of the Lebanese Armed Forces through the strategic dialogue continued. Силы продолжали предпринимать усилия по укреплению потенциала Ливанских вооруженных сил в рамках стратегического диалога.
Meanwhile, UNOWA, UNODC, the Department of Peacekeeping Operations and INTERPOL continued to cooperate on the implementation of the Initiative. Вместе с тем, ЮНОВА, ЮНОДК, Департамент операций по поддержанию мира и Интерпол продолжали сотрудничать в целях осуществления Инициативы.
Grave violations against children continued to be perpetrated by all parties in the Philippines throughout the reporting period. На протяжении всего отчетного периода все стороны в конфликте на Филиппинах продолжали совершать серьезные нарушения в отношении детей.
NDFP continued to claim that its military wing, NPA, does not recruit children for direct participation in hostilities. Официальные представители НДФФ продолжали утверждать, что ННА, являющаяся его военным крылом, не занимается вербовкой детей для непосредственного участия в боевых действиях.
During the reporting period, ASG continued to target education and health personnel for extortion. В отчетный период члены ГАС продолжали заниматься вымогательством, выбирая в качестве объектов для своих действий работников сферы образования и здравоохранения.
Attacks on civilians, including internally displaced persons, continued to result in violations of the right to physical integrity. Продолжали наблюдаться нарушения права на физическую неприкосновенность, в частности нападения на гражданское население, в том числе на внутренне перемещенных лиц.