Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In concluding this report, I wish to pay a special tribute to all the Somali and international relief workers for the selfless way they have continued to help those in need. В завершение настоящего доклада мне хотелось бы выразить особую признательность всем сомалийцам и международным сотрудникам, занятым оказанием срочной помощи, за ту самоотверженность, с которой они продолжали помогать тем, кто оказался в беде.
Many Africans continued to live - legally or illegally - in areas officially designated for Whites only; moreover, only four of the homelands (Transkei, Bophuthatswana, Venda and Ciskei, "the TBVC States") ever became nominally independent. Многие африканцы продолжали проживать - легально или нелегально - в районах, официально отведенных только для белых; кроме того, номинально независимыми стали лишь четыре хоумленда (Транскей, Бопутатсвана, Венда и Сискей - "государства ТБВС").
Other severe cases of violation of the right to integrity and security of the person continued to be carried out against those accused of ordinary criminal offences: Точно так же продолжали иметь место серьезные нарушения права на неприкосновенность и безопасность личности в случае обвиненных в обычных уголовных преступлениях:
Mr. Sourani informed the Special Committee that deaths in custody have continued to occur in the course of its current reporting period: Г-н Сурани сообщил Специальному комитету о том, что находящиеся под арестом люди продолжали гибнуть в ходе данного отчетного периода:
The seven convening countries (Belize, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Mexico and Nicaragua), members of the CIREFCA Follow-up Committee, have continued to meet at regular intervals. Семь стран-организаторов (Белиз, Гватемала, Гондурас, Коста-Рика, Мексика, Никарагуа и Сальвадор), которые являются членами Комитета по последующим мерам в рамках МКЦАБ, продолжали регулярно проводить заседания.
He submits that following his release from the first period of detention he continued to be harassed and intimidated by the authorities; he claims that he denounced these practices. По его словам, власти продолжали преследовать его и запугивать после первого освобождения из-под стражи; он заявляет, что он выступал с осуждением такой практики.
The United States had continued to promote self-determination and oppose racism and its new Administration had made the promotion of democracy and the protection of human rights a cornerstone of its foreign policy. Соединенные Штаты продолжали принимать меры по поощрению самоопределения и борьбе с расизмом, и новая администрация превратила поощрение демократии и защиту прав человека в краеугольный камень своей внешней политики.
Some certifying officers continued to misinterpret the criteria for raising obligations, despite clarification from the UNDP Division of Finance (see paras. 40 and 41). Некоторые удостоверяющие должностные лица продолжали неправильно толковать критерии, касающиеся увеличения объема обязательств, несмотря на разъяснения Финансового отдела ПРООН (см. пункты 40 и 41).
The Board has identified several instances where this has not been done and irregularities have been allowed to continue over long periods of time while additional resources have continued to be released to the agency concerned. Комиссия выявила ряд случаев, когда этого не делалось и допускалось сохранение несоответствий на протяжении длительных периодов времени, тогда как соответствующим учреждениям продолжали выделяться дополнительные ресурсы.
The United States Department of State (DoS) and the National Aeronautical and Space Administration (NASA) continued negotiations on the formal agreements relative to the International Space Station program. Государственный департамент США и Национальное управление по аэронавтике и исследованию космического пространства (НАСА) продолжали вести переговоры относительно заключения официальных соглашений, касающихся программы создания международной космической станции.
Employment in the rest of the economy increased slightly, but the overall unemployment rate continued upward to 16.7 per cent in 1993, in the face of a growing population. Уровень занятости в остальных секторах экономики немного возрос, однако показатели общей безработицы продолжали увеличиваться и достигли 16,7 процента в 1993 году в условиях роста численности населения.
My delegation also calls for the continued support of the United Nations and the international community to help the Southern Africa Development Community (SADC) to implement its regional programme. Моя делегация также призывает к тому, чтобы Организация Объединенных Наций и международное сообщество продолжали оказывать поддержку и помощь Сообществу по вопросам развития юга Африки в осуществлении его региональной программы.
While new international options for well-being were blossoming elsewhere, we continued to be consumed internally by a dirty war that crushed entire villages and compelled many people to flee. В то время как повсюду расцветали новые международные возможности для роста благосостояния, мы продолжали заниматься самоистреблением в грязной войне, которая уничтожала целые деревни и вынуждала многих людей спасаться бегством.
The international legal order was moulded to the structure of colonial power and its premises were defined as a result of relations among the colonial Powers as long as these continued to dominate the so-called "New World". Международный правопорядок был увязан со структурой колониальной державы, а его предпосылки были определены как результат взаимоотношений между колониальными державами, пока они продолжали доминировать над так называемым "Новым светом".
During 1996, articles describing the United Nations efforts continued to be published in several countries and the Organization was invited to present the project at major high-level conferences. В 1996 году в нескольких странах продолжали публиковаться статьи, рассказывающие об усилиях Организации Объединенных Наций, и Организации было предложено представить проект на крупных конференциях высокого уровня.
Ms. WILLSON (United States of America) said that in 1995, acts of international terrorism had taken place in 51 countries and had continued to threaten civil society and peace processes. Г-жа УИЛЛСОН (Соединенные Штаты Америки) говорит, что в 1995 году акты международного терроризма имели место в 51 стране и продолжали угрожать гражданскому обществу и мирным процессам.
On 24 February 1995 the Secretary-General reported to the Security Council 2/ that the cease-fire had come into effect and in general was holding although low-level skirmishes had continued mainly in the south-eastern region of Liberia. 24 февраля 1995 года Генеральный секретарь сообщил Совету Безопасности 2/ о том, что соглашение о прекращении огня вступило в силу и что в целом оно соблюдалось, хотя мелкие стычки продолжали иметь место, главным образом на юго-востоке Либерии.
The Special Rapporteur continued to receive reports of acts of ethnic violence between local indigenous groups (Bahunde, Banyanga, Banande and Batembo) and the Banyarwanda. Специального докладчика продолжали информировать о случаях насилия на этнической почве между коренными жителями района (этнические группы бахунде, баньянга, бананде и батембо) и баньярванда.
Most of them continued progressing towards macroeconomic stability with growth, but with notable weak spots, and in many cases their growth was not sufficient to reduce the social deficits accumulated in earlier years. Большинство из них продолжали добиваться макроэкономической стабильности и роста с переменным успехом, и во многих случаях рост оказался недостаточным для смягчения социальных проблем, накопившихся за предыдущие годы.
UNHCR's gender training (POP: People-Oriented Planning) has continued to expand its stand-alone courses, while concurrently integrating aspects of the training into other training courses. В рамках программы подготовки УВКБ по гендерным вопросам (ПИЛ: планирование в интересах людей) продолжали расширяться курсы, специально посвященные этой теме, при одновременной интеграции аспектов такой подготовки в другие учебные курсы.
The Ministries of Public Health and Higher Education, together with the Federation of Cuban Women, had continued to develop and promote programmes designed to alter socio-cultural behaviour patterns among women and men. Министерства здравоохранения и образования совместно с Федерацией кубинских женщин продолжали разрабатывать и содействовать осуществлению программ, направленных на изменение стереотипов социально-культурного поведения мужчин и женщин.
Some Member States continued to support the United Nations crime prevention and criminal justice programme by providing associate experts (Germany, Italy, Japan, Republic of Korea and Sweden) and consultants (Austria, France and United Kingdom). Некоторые государства-члены продолжали оказывать помощь программе Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия путем предоставления услуг ассоциированных экспертов (Германия, Италия, Республика Корея, Швеция и Япония) и консультантов (Австрия, Соединенное Королевство и Франция).
Accordingly, programme delivery under national execution continued to grow, with expenditure of $588 million in 1995, an increase of $41 million or 7 per cent from 1994 levels. В соответствии с этим расходы на осуществление программ по линии национального исполнения продолжали возрастать, составив 588 млн. долл. США в 1995 году, что на 41 млн. долл. США, или 7 процентов, выше уровня 1994 года.
Although the Government declared a ban on such hunting in 1992, armed and camouflaged poachers continued to enter the buffer zone causing UNFICYP to deploy additional military and police personnel to maintain the integrity of the buffer zone. Хотя правительство и объявило в 1992 году запрет на такую охоту, вооруженные и облаченные в маскировочную одежду браконьеры продолжали проникать в буферную зону, что вынуждало ВСООНК развертывать дополнительный военный и полицейский персонал для обеспечения неприкосновенности буферной зоны.
We need your help to see to it that the national committees you established and the plans of action you devised are continued and implemented. Мы нуждаемся в вашей помощи для обеспечения того, чтобы созданные вами национальные комитеты и разработанные вами планы действий продолжали работать и осуществляться.