Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In any event, legal proceedings continued to challenge the decision not to grant a protection visa. В любом случае соответствующие судебные органы продолжали рассматривать протест против решения об отказе в выдаче защитной визы.
The guerrilla groups continued to engage in very grave acts. Партизаны продолжали совершать акты вопиющей жестокости.
KPC members continued to carry out a variety of humanitarian projects throughout the province. Члены КЗК продолжали осуществлять на всей территории края различные гуманитарные проекты.
KFOR continued to monitor any signs of support for terrorism. СДК продолжали отслеживать любые проявления поддержки терроризма.
Meanwhile, the force continued its regular activities. Тем временем силы продолжали осуществлять свою обычную деятельность.
In 2002-2003, the economies in transition continued to make progress in structural and institutional reform. В 2002 - 2003 годах страны с переходной экономикой продолжали продвигаться по пути структурной и институциональной реформы.
IPU and UNDP continued to build on their long-standing relationship in their endeavours to strengthen representative institutions. МПС и ПРООН продолжали укреплять свои давние связи в их попытках упрочить представительные институты.
The coordination teams of the Court Management Section have continued to facilitate the smooth functioning of the trial chambers and the Appeals Chamber. Координационные группы Секции организации судопроизводства продолжали содействовать надлежащему функционированию судебных камер и Апелляционной камеры.
Information, research and publications continued to be part of the essential activities of the Centre. Информация, исследования и публикации продолжали являться элементами основных видов деятельности Центра.
During recent months, refugees have continued to return, although there are still many in camps in West Timor. В последние месяцы беженцы продолжали возвращаться, хотя их по-прежнему много осталось в лагерях в Западном Тиморе.
The centres have continued to strengthen their partnerships with the United Nations country teams, making their expertise available when needed. Центры продолжали укреплять свои партнерские отношения со страновыми группами Организации Объединенных Наций, предоставляя по мере необходимости свои экспертные знания.
Parties continued to report measures to shift from coal power generation to other fuels, particularly natural gas. Стороны продолжали сообщать о мерах по переходу с производства энергии на основе угля на использование других видов топлива, в особенности природного газа.
The United Kingdom and the United States had continued their informal contacts and consultations with the Special Committee. Соединенное Королевство и Соединенные Штаты Америки продолжали консультации и неофициальные контакты с Комитетом.
The inter-Tribunal cooperation project and other projects financed by the European Commission continued to be supported. Проект сотрудничества между Трибуналами и другие проекты, финансируемые Европейской комиссией, продолжали пользоваться поддержкой.
UNMIK and KFOR have continued to take action against suspected extremist elements in the Kosovo Protection Corps. МООНК и СДК продолжали принимать меры против подозреваемых в принадлежности к экстремистским элементам лиц в Корпусе защиты Косово.
For many years they continued to lead a nomadic life, usually travelling around a rather restricted territory in summer. В течение многих лет они продолжали вести кочевую жизнь, в летний период обычно перемещаясь в пределах довольно ограниченной территории.
Based on the twin-track approach, the Rome-based agencies continued to fight hunger and poverty. Руководствуясь двойным подходом, учреждения, базирующиеся в Риме, продолжали вести борьбу с голодом и нищетой.
Extra-budgetary donor contributions continued to be available in addition to internal programme funds. Помимо внутренних средств для финансирования программ продолжали поступать внебюджетные взносы доноров.
The regional commissions have continued their well-established cooperation in the field of trade facilitation. Региональные комиссии продолжали эффективно сотрудничать в области развития торговли.
Since our last quadrennial report, we have continued our work in Colombia, Costa Rica and Jamaica. После выхода нашего последнего доклада за четырехлетний период мы продолжали работать в Колумбии, Коста-Рике и Ямайке.
Programme countries continued to participate in UNDP activities, mainly in terms of regular resources and local resources contributions. Страны осуществления программ продолжали участвовать в деятельности ПРООН главным образом путем предоставления взносов в счет регулярных и местных ресурсов.
The participating States have continued to meet on annually to discuss the national returns and any other relevant issues. Участвующие государства продолжали проводить ежегодные встречи для обсуждения национальных отчетов и любых других относящихся к этому вопросов.
The Ethiopian authorities continued to impose restrictions at Humera Bridge in Sector West until 19 February, when they were removed. Эфиопские власти продолжали сохранять ограничения на мосту Хумэра в Западном секторе до 19 февраля, когда они были сняты.
Nevertheless, ISAF has continued to execute its framework security tasks in association with the Afghan National Army and the Kabul City Police. Тем не менее МССБ продолжали, во взаимодействии с афганской национальной армией и кабульской городской полицией, выполнять свои основные задачи в области безопасности.
Three mobile teams continued to investigate reports of election-related human rights violations throughout the country and monitored the general political situation. Три мобильные группы продолжали расследование сообщений о связанных с проведением выборов нарушениях прав человека по всей стране и наблюдение за общей политической ситуацией.