Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Attempts to extend centralized control have frequently been thwarted by regional military figures and governors who have continued, in many cases, to place their own interests above the national interest. Попытки распространить центральную власть часто прерывались региональными военными лидерами и губернаторами, которые продолжали во многих случаях ставить свои интересы выше национальных.
In Kosovo, the United Nations, the European Union and OSCE continued to coordinate their activities in an integrated manner, cooperating effectively with the NATO-led international security force. В Косово Организация Объединенных Наций, Европейский союз и ОБСЕ продолжали на комплексной основе координировать свои мероприятия, эффективно сотрудничая с возглавляемыми НАТО международными силами безопасности.
Prices of commodities had continued their downward trend, and their level in current United States dollars was now comparable with that of the early 1970s. Цены на сырьевые товары продолжали уменьшаться, и их уровень по нынешнему курсу доллара Соединенных Штатов сопоставим в настоящее время с уровнем, характерным для начала 70х годов.
Despite the uncertainty of the world economy, Bermuda Government revenues continued to rise mostly as a result of the good performance of the international business sector. Несмотря на нестабильное состояние мировой экономики, поступления правительства Бермудских островов продолжали возрастать главным образом в результате эффективной работы сектора, связанного с предпринимательской деятельностью на международном уровне.
With respect to the political process in Darfur, the Special Envoys have continued to focus their consultations with the parties on convening a dialogue on security-related issues. Что касается политического процесса в Дарфуре, то специальные посланники продолжали сосредоточивать внимание в ходе своих консультаций со сторонами на организации диалога по вопросам, связанным с безопасностью.
In Shtërpcë/Štrpce and Novobërdë/Novo Brdo, the Kosovo Serb civil servants and members of the municipal assemblies continued to boycott the municipal structures. В Штерпце/Штрпце и Новоберде/Ново-Брдо гражданские служащие и члены муниципальных скупщин из числа косовских сербов продолжали бойкотировать работу муниципальных структур.
Human rights treaty bodies continued to pay particular attention to the issue of trafficking in examining reports of State parties, in 2002. В 2002 году договорные органы по правам человека продолжали уделять особое внимание проблеме торговли людьми в ходе рассмотрения докладов государств-участников.
Zimbabwe's economy continued to contract, bringing the real GDP level to 36 per cent below that of 1999. Темпы экономического роста Зимбабве продолжали снижаться, в результате чего объем реального ВВП сократился на 36 процентов по сравнению с уровнем 1999 года.
The World Bank, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and UNHCR continued to work closely in the framework of the Great Lakes Initiative on AIDS. Всемирный банк. Объединенная программа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и УВКБ продолжали тесно сотрудничать в рамках инициативы по СПИДу в районе Великих Озер.
Moreover, the programme continued to maintain an impressive global research network, supporting 123 centres in 59 countries, mostly in developing regions. Кроме того, в рамках данной программы продолжали приниматься меры по обеспечению функционирования весьма широкой глобальной сети, которая обслуживает 123 центра в 59 главным образом развивающихся странах.
The Ministry of Labour, Health and Social Welfare confirms that these programmes have continued to operate over the period from mid-2000 to date. По данным Министерства труда, здравоохранения и социальной защиты, эти программы продолжали работать и в период с середины 2000 года по настоящее время.
To strengthen national capacities in public financial management, UNDP, UNFPA, UNICEF and WFP continued implementing the harmonized approach to cash transfers across country offices in 2008. Для укрепления национального потенциала в области управления государственными финансами ПРООН, ЮНФПА, ЮНИСЕФ и ВПП продолжали в 2008 году осуществлять согласованный подход к переводу наличных средств между страновыми отделениями.
The four French-language kindergartens funded by a donor continued to operate, with an enrolment of 260 children in the 1999/00 school year. В 1999/00 учебном году за счет средств, полученных от одного из доноров, продолжали функционировать четыре франкоязычных детских сада, которые посещали 260 детей.
With the trade restrictions imposed on Montenegro in early 2000, the relationship between Serbia and Montenegro continued to deteriorate. После введения ограничений на торговлю с Черногорией в начале 2000 года отношения между Сербией и Черногорией продолжали ухудшаться.
The Special Rapporteur regrets to report that mine accidents have continued to take the lives of innocent victims, including children. Специальный докладчик вынужден констатировать, что инциденты, связанные с подрывом на минах, продолжали уносить жизни ни в чем не повинных людей, включая детей.
In 1999, UNU/IIST continued to pursue its applied research programme, which consists of three research projects and seven advanced development projects. В 1999 году УООН/МИПО продолжали осуществлять свою прикладную программу исследований, предусматривающую реализацию трех исследовательских проектов и семи проектов передовых разработок.
NMFS and the United States Coast Guard had continued to utilize Department of Defense surveillance information for locating and identifying large-scale high-seas drift-net fishing vessels in 1999. НСМР и Береговая охрана Соединенных Штатов продолжали пользоваться информацией, получаемой средствами наблюдения Министерства обороны, для обнаружения и идентификации в 1999 году судов, занимающихся масштабным дрифтерным промыслом в открытом море.
As regards observations of the ionosphere and the geomagnetic field, the stations concerned continued their systematic operations, sending information to data centres worldwide. Что касается изучения ионосферы и геомагнитного поля, то соответствующие станции продолжали вести систематическое наблюдение, при этом полученная информация направлялась в международные центры данных.
Unprecedented media coverage was afforded to this event and continued for several months on the social, economic and environmental challenges facing cities and countries undergoing rapid urbanization. Средства массовой информации уделили этому мероприятию самое пристальное внимание и на протяжении нескольких месяцев продолжали освещать социальные, экономические и экологические проблемы, с которыми сталкиваются города и страны, переживающие стремительную урбанизацию.
UNFICYP civilian police continued to assist in ensuring the safe and orderly crossing of people and vehicles through the buffer zone at the authorized crossing points. Гражданские полицейские ВСООНК продолжали оказывать содействие в обеспечении безопасного и упорядоченного передвижения людей и транспортных средств через буферную зону в установленных пунктах пересечения.
In October, SFOR continued to contribute to a safe and secure environment in Bosnia and Herzegovina, and experienced another productive month for its weapons collection efforts. В октябре, который стал еще одним результативным месяцем с точки зрения сбора оружия, СПС продолжали вносить свой вклад в обеспечение спокойной и безопасной обстановки в Боснии и Герцеговине.
Since my last report, the Sierra Leone Government's efforts to assert its control over diamond mining have continued to yield good results. В период, прошедший со времени моего последнего доклада, усилия правительства Сьерра-Леоне по утверждению своего контроля над добычей алмазов продолжали приносить хорошие результаты.
Member States of EUMETSAT continued the activities of the initial phase of the project on the Satellite Application Facility on Support to Operational Hydrology and Water Management. Государства-члены ЕВМЕТСАТ продолжали деятельность в рамках начального этапа проекта, касающегося Центра применения спутниковой техники в интересах оперативной гидрологии и водохозяйственной деятельности.
Others continued to support the standards before status policy, but asserted that many of the standards had already been achieved. Третьи продолжали поддерживать концепцию «сначала стандарты, затем статус», заявляя при этом, что многие стандарты уже достигнуты.
Members of the European Union and associated countries continued to promote adherence to the Register by encouraging all States Members of the United Nations to submit national data. Члены Европейского союза и ассоциированные государства продолжали поощрять участие в Регистре, призывая все государств - члены Организации Объединенных Наций представлять национальные данные.