Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
Moreover, weekly joint field missions were conducted to the most vulnerable regions of the country to maintain the alert while the surveillance, capacity-building and community awareness programmes continued to be implemented. Кроме того, в наиболее уязвимые районы страны еженедельно направлялись совместные полевые миссии, задача которых состояла в том, чтобы обеспечить сохранение бдительности на местах, и одновременно продолжали выполняться программы, связанные с наблюдением, расширением возможностей и повышением информированности населения.
Numerous international and regional organizations and countries continued to provide support and training to the Government of Libya in its efforts to strengthen the capacity of its security institutions. Многочисленные международные и региональные организации и страны продолжали обеспечивать поддержку и профессиональную подготовку для правительства Ливии в его усилиях по укреплению потенциала его ведомств безопасности.
Against such positive developments, the KFOR mission to contribute to a safe and secure environment and freedom of movement continued as part of the comprehensive international effort. В рамках всеобъемлющих международных усилий и на фоне такого положительного развития событий СДК продолжали вносить вклад в содействие обеспечению спокойной и безопасной обстановки и свободы передвижения.
During the reporting period, United Nations agencies and non-governmental organizations continued to provide assistance and services to some 81,000 Ngok Dinka beneficiaries in the Abyei Area. В течение отчетного периода учреждения Организации Объединенных Наций и неправительственные организации продолжали оказывать помощь и услуги для приблизительно 81000 нгок-динка в районе Абьей.
UNIFIL continued to monitor proceedings in the Lebanese Military Court against individuals suspected of planning or perpetrating serious attacks against UNIFIL peacekeepers. ВСООНЛ продолжали следить за ведущимися в ливанских военных судах разбирательствами по делам лиц, подозреваемых в планировании или совершении серьезных нападений на миротворцев ВСООНЛ.
UNSOM and the United Nations Development Programme (UNDP) also continued to provide support to the Federal Parliament on the nationwide dialogue on constitutional issues. Кроме того, МООНСОМ и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) продолжали оказывать поддержку федеральному парламенту в деле организации общенационального диалога по вопросам, касающимся подготовки Конституции.
MONUSCO and international partners also continued to encourage the Government of the Democratic Republic of the Congo to adopt a plan for army reform and articulate a national defence strategy. МООНСДРК и международные партнеры продолжали также поощрять правительство Демократической Республики Конго к принятию плана по реформе армии и разработке национальной стратегии обороны.
MONUSCO and international partners continued to advocate for the need to adopt an army reform plan and to define the national defence strategy and priorities. МООНСДРК и международные партнеры продолжали выступать за необходимость принятия плана реформы армии и выработки национальной оборонной стратегии и приоритетов в этой области.
Since the Afghan security forces assumed lead responsibility for security nationwide, ISAF casualties have continued to decrease. С тех пор как афганские силы безопасности взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории страны, потери МССБ в живой силе продолжали сокращаться.
In Damascus, Joint Mission personnel continued daily meetings with the Syrian authorities focusing on accelerating ground movements, and inspectors accompanied Syrian counterparts to various sites to verify and inspect progress. В Дамаске сотрудники Совместной миссии продолжали проводить свои ежедневные встречи с сирийскими властями, в ходе которых основное внимание уделялось вопросу ускорения процесса наземных перевозок, и с инспекторами, которые в сопровождении их сирийских коллег отправлялись в различные места для проверки и инспектирования на предмет достигаемого прогресса.
The women's police networks established for Sudanese women also continued to provide a platform for internally displaced women to highlight their security concerns and request action from authorities. Полицейские сети, которые были созданы для оказания помощи суданским женщинам, также продолжали служить для женщин из числа внутренне перемещенных лиц платформой для выражения своих опасений относительно безопасности и обращаться к властям с просьбами о принятии необходимых мер.
International and national non-governmental organizations continued to provide humanitarian assistance, including health care, to some 80,000 displaced persons in other areas around Международные и национальные неправительственные организации продолжали оказывать гуманитарную помощь, в том числе медицинскую, порядка 80000 перемещенных лиц в других районах вблизи Эс-Сиреафа.
The agencies continued to monitor the situation and developed plans for a vaccination campaign, the implementation of which is pending the laboratory test results. Учреждения продолжали отслеживать обстановку и разработали планы кампаний вакцинации, которые планируется провести в случае, если результаты лабораторных исследований подтвердят диагноз.
Major opposition parties continued to boycott the Permanent Forum for Dialogue among the Political Parties Основные оппозиционные партии продолжали бойкотировать Постоянный форум для диалога между политическими партиями
Some local politicians who remained opposed to participation in the election have continued to urge the public to resist the further steps envisaged in the 19 April agreement. Некоторые местные политики, оставшиеся на позиции неучастия в выборах, продолжали призывать общественность к противодействию осуществлению дальнейших мер, предусмотренных соглашением от 19 апреля.
Meanwhile, the mediation team and the parties continued discussions on the process and the format of the negotiations. В то же время посредническая группа и стороны продолжали проводить обсуждения, посвященные процессу и формату переговоров.
Air strikes, shelling and indiscriminate barrel bomb attacks by government forces continued on opposition-held areas, notably in Aleppo and Damascus governorates, resulting in a high number of civilian casualties. Правительственные войска продолжали совершать воздушные налеты, артиллерийские обстрелы и без всякого разбора сбрасывать бочковые бомбы в районах, занятых оппозицией, прежде всего в мухафазах Дамаск и Алеппо, что привело к большому числу жертв среди гражданского населения.
Reduced availability of water and electricity continued to be reported in various contested areas in Dar'a, Idlib, Hama, Deir ez-Zor and Rif Dimashq governorates. Продолжали поступать сообщения об уменьшении подачи воды и электричества в различных спорных районах в мухафазах Деръа, Идлиб, Хама, Дейр-эз-Зор и Риф-Димашк.
UNMISS, the United Nations country team and humanitarian actors also continued to implement conflict management and mitigation measures, including by engaging internally displaced communities in protection sites and surrounding communities. МООНЮС, страновая группа Организации Объединенных Наций и гуманитарные организации также продолжали реализацию мер по урегулированию конфликта и смягчению его последствий, в том числе на основе взаимодействия с внутренне перемещенными лицами в охраняемых зонах и с соседствующими с ними общинами.
The parties continued to engage daily with UNIFIL at the tactical, operational and strategic levels, as well as in tripartite and bilateral settings. Стороны продолжали ежедневно взаимодействовать с ВСООНЛ на тактическом, оперативном и стратегическом уровнях, а также в рамках трехсторонних и двухсторонних механизмов.
UNIFIL continued to make progress with the parties in establishing visible markers along the Blue Line as one of the Force's main confidence-building activities. ВСООНЛ продолжали поддерживать успешное взаимодействие со сторонами в деле установки визуальных маркеровочных знаков вдоль «голубой линии», что является одним из основных направлений деятельности Сил по укреплению доверия.
United Nations entities, bilateral donors and NGOs continued to implement a variety of programmes in LRA-affected areas to support the protection of civilians. Структуры Организации Объединенных Наций, двусторонние доноры и НПО продолжали осуществлять в районах, затронутых ЛРА, различные программы по содействию защите гражданского населения.
The Panel has therefore had to rely on the reports of the UNMIL teams that continued to conduct formal inspections of all government armouries in 2014. Поэтому Группа вынуждена полагаться на отчеты инспекционных групп МООНЛ, которые продолжали проводить официальные проверки всех правительственных арсеналов в 2014 году.
Training courses for Sudanese police officers continued in the areas of community policing, close protection, treatment of suspects, criminal investigation and computer skills. Для суданских сотрудников полиции продолжали организовываться учебные курсы по таким темам, как правопорядок в общинах, обеспечение личной охраны, обращение с подозреваемыми, проведение уголовных расследований и владение навыками работы на компьютере.
Outside of Bangui, a continuous cycle of provocations and reprisals by armed groups, either politically or criminally motivated, continued to adversely affect the safety and security of civilians. За пределами Банги непрекращающиеся провокации и репрессии со стороны вооруженных групп, носящие либо политический, либо уголовный характер, продолжали негативно сказываться на безопасности гражданского населения.