| Doubts about honesty and scams in a subset of open-access journals continued to be raised in 2009. | Сомнения в честности и понимание мошеннической природы в ряде журналов с открытым доступом продолжали нарастать в 2009 году. |
| Crimean Karaites adopted the law of Moses, but continued to adhere to the ancient Turkic pagan beliefs. | Караимы Крыма приняли закон Моисея, но продолжали придерживаться древних тюркских языческих верований. |
| Orlov and his wife continued to live secretly and modestly in the United States. | Орлов вместе с женой продолжали жить тайно, на нелегальном положении, и скромно в Соединенных Штатах. |
| The people on the tracks just continued to watch them. | Люди, стоявшие на рельсах, продолжали наблюдать за детьми. |
| These models continued on in various similar forms until 1971. | Эти модели продолжали производиться в различных вариантах до 1971 года. |
| The three British ships continued the chase for another 100 miles before they finally were able to capture the brig. | Британские корабли продолжали погоню еще 100 миль, прежде чем удалось захватить бриг. |
| On the contrary, they continued their illegal activities and disconnected the penitentiary from the sewerage system on 26 October 2005. | Напротив, они продолжали свою противозаконную деятельность и 26 октября 2005 года отключили это пенитенциарное учреждение от канализационной системы. |
| The United States continued its efforts to modulate the military situation on the ground. | Соединенные Штаты продолжали свои усилия по регулированию военной ситуации на местах. |
| Both sides continued to upgrade their military capabilities. | Обе стороны продолжали наращивать свои военные потенциалы. |
| Nevertheless, both sides continued to challenge the delineation of the ceasefire lines in certain areas and UNFICYP authority in the buffer zone. | Вместе с тем обе стороны продолжали оспаривать правильность установления линий прекращения огня в ряде районов и полномочия ВСООНК в буферной зоне. |
| Two newly constructed and equipped health centres continued to operate part-time due to a shortfall in funds. | Два вновь построенных и оборудованных медицинских центра из-за нехватки средств продолжали функционировать на повременной основе. |
| UNFPA senior management and the procurement unit have continued to emphasize the necessity of strictly applying established procedures to all procurement requests. | ЮНФПА и Группа по закупкам продолжали подчеркивать необходимость строгого соблюдения установленных процедур в отношении требований на закупки. |
| We the unappeased, the unaccepting continued looking, filling in the silences with our own wishes, fears and fantasies. | Мы - неуёмные, непримиримые - продолжали искать, заполняя тишину нашими желаниями, страхами и фантазиями. |
| They continued working for six months with no breakthroughs. | Они продолжали работать в течение шести месяцев без особых достижений. |
| But as we've continued testing, it's kept climbing. | Мы продолжали обследования, и он все время повышался. |
| I thought, if they let you go, you might have continued running. | Я подумал, что если они отпустят вас, вы, возможно, продолжали бежать. |
| But the eastern provinces have continued to face massive population displacements and horrific human rights violations. | Но восточные провинции продолжали сталкиваться с массовыми перемещениями беженцев и ужасными нарушениями прав человека. |
| Michael and Gob continued their fight onto the courthouse steps. | Майкл и Джоб продолжали драться на ступенях здания суда. |
| The United States officially withdrew its army from Polish territories, but secret negotiations continued concerning further financial support and technological exchange. | Силы США также покинули территорию страны, но продолжали вести секретные переговоры касательно финансовой поддержки и обмена технологиями. |
| Although price liberalization and relative price adjustments have continued, inflation rates have dropped significantly and continue to decline in many countries. | Несмотря на продолжавшийся процесс либерализации цен и относительные ценовые корректировки, темпы инфляции существенно сократились и продолжали снижаться во многих странах. |
| As the housing markets and banks continued to hemorrhage, only one of the big shorts refused to sell. | Пока рынок жилья и банки продолжали кровоточить, только один из поставивших на сокращение отказывался продавать. |
| They have continued the confiscation of land after the signing of the Declaration of Principles. | Они продолжали конфискацию земель и после подписания Декларации принципов. |
| A number of long-term deportees had continued to be allowed to return in stages to the occupied territories after the signing of the Declaration of Principles. | После подписания Декларации принципов власти продолжали выдавать ряду давно высланных лиц разрешения на их поэтапное возвращение на оккупированные территории. |
| Following independence from the British, successive Governments have continued this practice according to the law. | После получения независимости от Британии последующие правительства продолжали эту практику в соответствии с законом. |
| In addition, the appropriate human rights organs of the United Nations have continued to deal with the situation in East Timor. | Кроме того, соответствующие правозащитные органы Организации Объединенных Наций продолжали рассматривать вопрос о положении в Восточном Тиморе. |