Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
There continued to be different views among member States on the matter, and there was no consensus among them. Государства-члены продолжали придерживаться различных мнений по этому вопросу, и консенсуса между ними достигнуто не было.
During the period under review, both institutions continued their consultations with a view to strengthening this cooperation. В отчетном периоде оба органа продолжали консультироваться друг с другом по вопросам активизации этого сотрудничества.
Protests continued to spread, with almost 200,000 people defying both the curfew and the ban on assemblies on 20 April 2006. Масштабы протестов продолжали расти - 20 апреля 2006 года почти 200000 человек проигнорировали комендантский час и запрет на собрания.
The treaty bodies had continued to develop innovative working methods, in many instances drawing on each other's experiences. Договорные органы продолжали развивать новаторские методы работы, во многом опираясь на опыт друг друга.
The price rise continued in 2006 to reach $78 per barrel in July. В 2006 году цены продолжали расти, достигнув в июле 78 долл. США за баррель.
Several developing countries have continued to offer support to Africa. Несколько развивающихся стран продолжали оказывать поддержку Африке.
Over the past year, we have continued to lay the groundwork for a more robust oversight office. На протяжении всего прошлого года мы продолжали готовить почву для создания более прочного надзорного подразделения.
Inflation continued to decline in 2004 in many countries (see annex, table 1). В 2004 году темпы инфляции во многих странах продолжали снижаться (см. приложение, таблица 1).
A number of industrialized countries also continued to follow up the goals of the special session. Ряд промышленно развитых стран также продолжали работу по осуществлению целей, сформулированных на специальной сессии.
According to the report, the volume and scope of the Security Council's activities continued to increase over the past year. Согласно ем, объем и размах деятельности Совета Безопасности в истекшем году продолжали нарастать.
Many asylum countries continued to draw upon the expertise of UNHCR to provide support for their asylum processes. Многие страны убежища продолжали пользоваться экспертным опытом УВКБ для поддержки их процедур по вопросам убежища.
Restrictions on movement also continued to make access to health facilities, schools, and extra-curricular activities difficult. Ограничения свободы передвижения также продолжали затруднять доступ к медицинским учреждениям, школам и местам проведения внеклассных мероприятий.
Prolonged armed conflicts and civil wars continued to threaten the lives of millions of people and pushed many others into miserable conditions. Затяжные вооруженные конфликты и гражданские войны продолжали угрожать жизни миллионов людей и вынуждать их жить в бедственных условиях.
Firstly, language training in French and German has continued for officers serving in officially bilingual regions. Во-первых, сотрудники полиции, работающие в регионах, где официально существуют два иностранных языка, продолжали изучать французский и немецкий языки.
The five co-chairmen of the Somali Reconciliation and Restoration Council did not participate in the meetings and continued their categorical refusal to recognize the Transitional National Government. Пять сопредседателей Сомалийского совета по примирению и восстановлению не принимали участия в совещаниях и продолжали категорически отказываться признавать Переходное национальное правительство.
It also continued to consolidate its deployment in the strategic areas of Makeni, Magburaka, Masingbi and Lunsar. Они также продолжали наращивать свой численный состав в имеющих стратегическое значение районах Макени, Магбураки, Масингби и Лунсара.
In the subregional context, Government officials continued the policy of peaceful cooperation with the country's neighbours. В субрегиональном контексте государственные должностные лица продолжали политику мирного сотрудничества с соседними странами.
Meanwhile, the CIS peacekeeping force continued with its normal operations. Между тем миротворческие силы СНГ продолжали свои обычные операции.
Throughout the period, KFOR troops continued to uncover and confiscate caches of weapons, ammunition and explosives. На протяжении всего этого периода военнослужащие СДК продолжали заниматься выявлением тайных складов оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ и конфискацией их содержимого.
Others continued to express their reservations concerning the appropriateness of addressing this issue. Другие по-прежнему продолжали высказывать оговорки относительно целесообразности рассмотрения этого вопроса.
The United Nations military observers continued to enjoy unrestricted freedom of movement on the Yugoslav side of the demilitarized zone. Военные наблюдатели Организации Объединенных Наций продолжали пользоваться неограниченной свободой передвижения на югославской стороне демилитаризованной зоны.
UNCTAD's studies on Africa have continued to generate interest in the international press, academic circles and other international organizations. Исследования ЮНКТАД, посвященные Африке, продолжали вызывать интерес у международной прессы, в научных кругах и у других международных организаций.
The Croatian and Montenegrin authorities continued to permit civilians to enter the zone for tourism, recreation and subsistence purposes. Власти Хорватии и Черногории продолжали разрешать гражданским лицам въезжать в зону для целей туризма, отдыха и получения средств к существованию.
UNOMIG and the CIS peacekeeping force continued to cooperate closely and maintained good working relations at all levels. МООННГ и миротворческие силы СНГ продолжали тесное сотрудничество, поддерживая хорошие рабочие отношения на всех уровнях.
Georgia and the Russian Federation continued their consultations on the extension and possible modification of the CIS peacekeeping mandate. Грузия и Российская Федерация продолжали консультации о продлении и возможном изменении мандата миротворческих сил СНГ.