Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
However, both sides have continued to conduct troop movements throughout their respective areas of control. Тем не менее обе стороны продолжали осуществлять передвижения войск в своих соответствующих зонах контроля.
It should be noted that CNDD-FDD soldiers continued to operate "parallel" administrations and illegal detention facilities until their cantonment in April. Следует отметить, что военнослужащие НСЗД-СЗД продолжали обеспечивать функционирование «параллельных» администраций и незаконных мест содержания под стражей до их направления в районы сбора в апреле.
The regional commissions continued to participate in the meetings of UNDG and its Executive Committee. Региональные комиссии продолжали участвовать в заседаниях ГООНВР и ее Исполнительного комитета.
He claims that members of UNP have continued to threaten his wife and children since his departure. Он утверждает, что члены ОНП продолжали угрожать его жене и детям после его отъезда.
Non-governmental organizations continued to play a significant role in providing technical assistance for developing countries, such as GIS support in Pacific island nations. Неправительственные организации продолжали играть важную роль в оказании технической помощи развивающимся странам, например обеспечению СГИ в тихоокеанских островных государствах.
Opposition parties continued to voice concerns about the commitment of both Comprehensive Peace Agreement partners to a free and fair environment for elections. Оппозиционные партии продолжали высказывать обеспокоенность по поводу приверженности обоих партнеров по Всеобъемлющему мирному соглашению курсу на проведение свободных и справедливых выборов.
The United Nations agencies continued their focus on poverty eradication in support of the Government of Jamaica's national agenda. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжали уделять первоочередное внимание ликвидации нищеты в соответствии с национальным планом правительства Ямайки.
The intensity of Governments' efforts to replace expatriate workers with citizens seeking employment continued in 1999, despite improving economic and financial conditions. В 1999 году, несмотря на улучшение экономического и финансового положения, правительства этих стран с прежней интенсивностью продолжали предпринимать усилия по замещению иностранных рабочих своими гражданами, ищущими работу.
The demand from traditionally marginalized groups for guarantees of greater representation in the Constituent Assembly and in State structures and national politics continued to intensify. Требования традиционно маргинализированных групп населения о предоставлении им гарантий большего представительства в учредительном собрании и в государственных структурах и национальной политике продолжали нарастать.
Over the fourth biennial reporting period, Member States continued to make progress in all sectors of the Political Declaration and related measures adopted in 1998. В течение четвертого двухгодичного периода представления информации государства-члены продолжали добиваться успехов на всех направлениях, намеченных в Политической декларации, и в осуществлении соответствующих мер, утвержденных в 1998 году.
Africa's problems have continued to be discussed in the Council, sometimes at the very highest level. Африканские проблемы продолжали обсуждаться в Совете, иногда на самом высоком уровне.
Since the last Completion Strategy report, the three Trial Chambers of the Tribunal have continued to operate at full capacity. В период после представления последнего доклада о стратегии завершения работы три судебные камеры Трибунала продолжали функционировать на полную мощность.
Immediately after independence, the police force had continued to operate under the former Yugoslav legal provisions and training system. Непосредственно после достижения независимости подразделения полицейские продолжали осуществлять свою деятельность в соответствии с нормативными положениями и с использованием системы подготовки кадров, существовавшими в бывшей Югославии.
The international media continued to cover Nepal's peace process, mostly through print wire services, with occasional radio and television coverage. Международные средства массовой информации продолжали освещать мирный процесс в Непале, главным образом посредством телеграфных сообщений, а в ряде случаев в своих радио- и телевизионных передачах.
Against this background, the centres continued to make every effort to discharge their mandated tasks. При таких обстоятельствах центры продолжали прилагать все усилия для выполнения поставленных перед ними задач.
But governments continued to see their economic roles in restricted terms. Но правительства продолжали рассматривать свои экономические роли в ограниченном смысле.
State radio and television substantially complied, but other stations continued to broadcast biased news and messages. Большинство радио- и телестанций выполнили эти требования, однако ряд станций продолжали транслировать односторонние новости и политическую рекламу.
OAU, ECA and UNEP have continued to provide secretariat services to AMCEN. ОАЕ, ЭКА и ЮНЕП продолжали обеспечивать секретариатское обслуживание АМСЕН.
OAU and the United Nations Drug Control Programme (UNDCP) have continued to strengthen their cooperation in drug control matters. ОАЕ и Программа Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами (МПКНСООН) продолжали укреплять сотрудничество в вопросах контроля над наркотиками.
Entities initiated or continued training for job placement, created employment opportunities and supported projects aimed at income generation and entrepreneurship. Подразделения начали или продолжали заниматься профессиональной подготовкой в целях трудоустройства, создавали возможности для работы и оказывали поддержку проектам, направленным на генерирование доходов и предпринимательство.
UNFPA and LAS also continued their cooperation in the area of data collection and analysis. ЮНФПА и ЛАГ также продолжали свое сотрудничество в области сбора и анализа данных.
However, continued vigilance by supervisory officers will be needed to ensure that ill-treatment does not become institutional practice. Вместе с тем необходимо, чтобы начальники продолжали осуществлять контроль во избежание того, чтобы практика жестокого обращения не получила широкого распространения в полиции.
Workshops on the rights and responsibilities of citizens in a democratic society continued to be carried out by these trainers with MICIVIH support. При поддержке МГМГ эти инструкторы продолжали проводить семинары по вопросам прав и обязанностей граждан в демократическом обществе.
On 22 September, the IDF continued to arrest Hamas activists in the West Bank. 22 сентября ИДФ продолжали арест активистов движения ХАМАС на Западном берегу.
Networking activities continued with INSTRAW focal points. Координаторы МУНИУЖ продолжали работу по пропаганде деятельности организации.