| However, we have continued to implement the programme of work that you approved two years ago. | В то же время мы продолжали осуществлять программу работы, утвержденную вами два года назад. |
| Only 26 Parties continued to import newly produced halons, mainly for servicing existing equipment. | Лишь 26 Сторон продолжали импортировать вновь произведенные галоны, главным образом для обслуживания существующего оборудования. |
| In other countries, peacekeeping missions continued to support progress in peace processes and emergence from conflicts. | В других странах миссии по поддержанию мира продолжали способствовать прогрессу в обеспечении мирных процессов и выхода из конфликтов. |
| Refugees continued to repatriate to Burundi, almost exclusively from the United Republic of Tanzania. | Беженцы из Бурунди продолжали возвращаться на родину, почти исключительно из Объединенной Республики Танзания. |
| This Project and its funding from the UN Voluntary Fund continued throughout the rest of the reporting period. | Проект и его финансирование со стороны Фонда добровольных взносов ООН продолжали осуществляться в течение оставшейся части отчетного периода. |
| Specialized agencies and programmes of the United Nations continued to enhance their own commitments to the Hyogo Framework for Action. | Специализированные учреждения и программы Организации Объединенных Наций продолжали активизировать свою деятельность по линии Хиогской рамочной программы действий. |
| However, citing security concerns, IDF continued operations in the West Bank. | Тем не менее, ссылаясь на проблемы безопасности, ИДФ продолжали операции на Западном берегу. |
| The Economic and Social Council and several of its functional commissions continued to make efforts to incorporate gender perspectives into their discussions and outcomes. | Экономический и Социальный Совет и ряд его функциональных комиссий продолжали прилагать усилия по включению гендерной проблематики в темы проводимых ими обсуждений и принимаемые итоговые документы. |
| We continued to collect, report and analyse information about forest product markets. | Мы продолжали собирать, представлять и анализировать информацию о рынках лесных товаров. |
| Just a few days before the invasion of Georgia, we continued to work furiously for peace. | Даже за несколько дней до вторжения в Грузию мы продолжали настойчивые усилия по достижению мира. |
| Even so, efforts to advance the process and conduct substantive negotiations on final status issues continued. | Тем не менее продолжали предприниматься шаги, направленные на продвижение вперед этого процесса и обеспечение проведения переговоров, касающихся существа вопроса об окончательном статусе. |
| Both the Division for the Advancement of Women and OHCHR continued to update their databases and websites. | И Отдел по улучшению положения женщин, и УВКПЧ продолжали обновлять свои базы данных и веб-сайты. |
| FARC-EP and ELN persisted in their violent disruptions of public order and continued to infringe international humanitarian law. | КРВС-НА и АНО упорствовали в своей подрывной деятельности против общественного порядка и продолжали нарушать международное гуманитарное право. |
| Moreover, the study found that women and children continued to be disproportionately affected by food insecurity. | Более того, это исследование показало, что женщины и дети продолжали несоразмерно страдать от отсутствия продовольственной безопасности. |
| United Nations entities continued to address violence against women as a serious violation of the human rights of women. | Подразделения Организации Объединенных Наций продолжали заниматься проблемой насилия в отношении женщин как одним из серьезных нарушений прав человека применительно к женщинам. |
| Incidents of violence against women, including domestic violence, also continued during the period under review. | Случаи насилия в отношении женщин, включая насилие в семье, также продолжали иметь место в течение отчетного периода. |
| Most other African currencies have also continued to appreciate against the United States dollar in 2007. | Курсы большинства других африканских валют по отношению к доллару США в 2007 году также продолжали расти. |
| The communicant has stated that he wrote letters to the editors of local newspapers, but the municipality continued with the culling. | Автор сообщения отметил, что он направил письма редакторам местных газет, однако муниципальные власти продолжали осуществлять отлов. |
| UNV continued to advocate for the gender dimension of volunteerism. | ДООН продолжали пропагандировать гендерные аспекты добровольчества. |
| UNV continued to support community reconstruction in tsunami-affected areas, with 260 national and international UNV volunteers. | ДООН с помощью 260 национальных и международных добровольцев Организации Объединенных Наций продолжали поддерживать восстановление общин в пострадавших от цунами районах. |
| The United Nations specialized agencies, funds and programmes continued to facilitate development assistance in programme countries. | Специализированные учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали оказывать помощь в целях развития странам осуществления программ. |
| Those centres had continued to develop, at different levels, the human resource capacity of participating countries. | Эти центры продолжали развивать, на разных уровнях, потенциал людских ресурсов в странах-участниках. |
| During 2009 the two radar systems have continued to send very significant information. | В течение 2009 года эти две радарные системы продолжали передавать весьма важные данные. |
| New opportunities to strengthen partnerships with United Nations organizations, international financial institutions, bilateral donors, civil society and private sector partners continued in 2007. | В 2007 году продолжали открываться новые возможности для укрепления партнерского сотрудничества с организациями системы Организации Объединенных Наций, международными финансовыми учреждениями, двусторонними донорами, гражданским обществом и партнерами из частного сектора. |
| Political opposition to the TFG also continued in the form of the so-called "Asmara Group" based in Eritrea. | Оппозиционные ПФПР политические силы также продолжали действовать в рамках так называемой "Асмарской группы", базирующейся в Эритрее. |