Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжали

Примеры в контексте "Continued - Продолжали"

Примеры: Continued - Продолжали
In line with the agreed procedures on mutual legal assistance, both parties (Belgrade and Pristina) continued to send requests through EULEX. В соответствии с согласованными процедурами взаимной правовой помощи обе стороны (Белград и Приштина) продолжали направлять свои запросы через ЕВЛЕКС.
Humanitarian access continued to be hampered by both Ngok Dinka and Misseriya community members. Необходимому для оказания гуманитарной помощи доступу продолжали препятствовать как члены общины нгок-динка, так и члены общины миссерия.
The efforts of UNISFA to provide facilities and services to the troops before the onset of the rainy season continued during the period under review. В рассматриваемый период ЮНИСФА продолжали усилия по обеспечению военнослужащих необходимыми сооружениями и службами до наступления сезона дождей.
The resurgence of incendiary and false information, as well as hate speech, in some media outlets continued. В некоторых средствах массовой информации продолжали появляться подстрекательские и ложные сведения, а также сообщения, направленные на разжигание ненависти.
Tribunal personnel continued to provide assistance to the staff members of the Mechanism in dealing with the requests for assistance. Сотрудники Трибунала продолжали оказывать помощь сотрудникам Механизма в обработке запросов об оказании помощи.
Civil society organizations continued raising awareness on human rights and, with the support of BNUB, improved their monitoring and reporting capacities. Организации гражданского общества продолжали вести работу, направленную на повышение осведомленности о правах человека и, при поддержке ОООНБ, укрепляли свой потенциал в области мониторинга и представления отчетности.
Human rights violations by members of the national police continued to be a source of concern. Предметом обеспокоенности продолжали оставаться нарушения прав человека со стороны национальной полиции.
UNDOF continued to provide emergency medical treatment to civilians on a strictly humanitarian basis. СООННР продолжали оказывать гражданским лицам медицинскую помощь неотложного характера на сугубо гуманитарной основе.
During 2013, NDC continued to commit crimes against civilian populations. В 2013 году НСОК продолжали совершать преступления против гражданского населения.
The Afghan forces have continued to make progress in terms of being professional, effective and capable of providing security throughout Afghanistan. З. Афганские силы продолжали добиваться успехов в повышении своего профессионализм, своей эффективности и способности обеспечивать безопасность на всей территории Афганистана.
They have continued to make positive progress and are on track to assume full responsibility for security in December 2014. Они продолжали свое поступательное развитие, действуя по плану подготовки к принятию на себя всей полноты ответственность за безопасность в декабре 2014 года.
However, six FDLR ex-combatants and MONUSCO sources told the Group that FDLR had continued to recruit during that same period. Однако шесть бывших комбатантов ДСОР и представители МООНСДРК сообщили Группе, что в тот же период ДСОР продолжали проводить вербовку.
Though the Lebanese Armed Forces sustained casualties, it continued to deploy robustly. Хотя Ливанские вооруженные силы понесли потери в живой силе, они продолжали активное развертывание.
Human trafficking and child labour also continued to be reported in some countries. Продолжали также поступать сообщения о случаях торговли людьми и использования детского труда в некоторых странах.
During the reporting period, UNOWA and ECOWAS continued to actively cooperate on issues related to peace and security in the subregion. В отчетный период ЮНОВА и ЭКОВАС продолжали активное сотрудничество в вопросах мира и безопасности в субрегионе.
ADF also continued to lay ambushes for FARDC. АДС также продолжали устраивать засады на военнослужащих ВСДРК.
During 2014, humanitarian organizations continued to respond to the humanitarian crisis in the Central African Republic. В 2014 году гуманитарные организации продолжали принимать меры к урегулированию гуманитарного кризиса в Центральноафриканской Республике.
United Nations agencies, funds and programmes continued to face access challenges, especially delayed processing of travel permits from Khartoum to Abyei. Учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций продолжали сталкиваться с затрудняющими их доступ проблемами, особенно задержками при оформлении разрешений на проезд из Хартума в Абьей.
During the reporting period, United Nations agencies and partners continued their efforts to deliver assistance to those in need. В отчетный период учреждения Организации Объединенных Наций и их партнеры продолжали прилагать усилия для оказания помощи тем, кто в ней нуждается.
States parties to the Chemical Weapons Convention continued to review this issue at OPCW headquarters. Государства - участники Конвенции о химическом оружии продолжали рассматривать этот вопрос в штаб-квартире ОЗХО.
Multiple external armed elements continued to be involved in the conflict in support of both sides. В конфликте продолжали принимать участие многочисленные внешние вооруженные элементы, оказывающие поддержку обеим сторонам.
The Kosovo authorities and the European Commission also continued to advance their discussions on a visa liberalization regime. Косовские власти и Европейская комиссия также продолжали обсуждать вопрос о либерализации визового режима.
In the area of civil justice, commissioners of the Kosovo Property Claims Commission continued their work. Члены Комиссии по урегулированию имущественных претензий в Косово продолжали свою работу в области гражданского права.
Armed groups had continued their assault on Ukrainian forces on the night of 20/21 June. Вооруженные группы продолжали атаковать украинские силы в ночь с 20 на 21 июня.
UNMIL provided support to national security actors, which continued to face challenges. МООНЛ оказывала поддержку национальным органам правопорядка, которые продолжали испытывать трудности в исполнении своих обязанностей.