Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Between 1961 and 1971 it increased by 43% from 2,300 to 3,300 and has continued to grow ever since, although at a slower rate. Между 1961 и 1971 оно увеличилось на 43 % с 2300 до 3300 и продолжает расти с тех пор, хотя и более медленными темпами.
Through the decades, the organization has continued advocate on issues relating to Greece and Cyprus in Washington, while also educating the public about these topics. На протяжении десятилетий организация продолжает отстаивать интересы Греции и Кипра, выступая в Вашингтоне по вопросам, касающимся этих стран, а также занимается просвещением общественности по данным темам.
Although the organization's numbers had lessened by 2003, a militant faction of the Shining Path called Proseguir ("Onward") continued to be active. Хотя в 2003 г. число членов организации уменьшилось, фракция боевиков Сияющего пути, именуемая Proseguir (Вперёд), продолжает быть активной.
Lambeck continued: When I entered the dressing room after the final whistle, Adam was on the massage table, all blue. Ламбэк продолжает: Когда после окончания игры я вошёл в раздевалку, Адам лежал на массажном столе, весь синий.
Since then, she has continued to perform in both the United States, the Middle East and in Europe. С тех пор она продолжает выступать как в США, так и на Ближнем Востоке и в Европе.
The number of Global Programme Partnerships has continued to grow, and their potential for maximizing reach and impact on children's rights is clear. Число глобальных программ партнерства продолжает расти, и их потенциал в плане максимального расширения охвата и содействия реализации прав детей совершенно очевиден.
The Government has continued to engage with non-state actors to foster dialogue on issues of national interest such as the Constitution and the Electoral Decree. Правительство продолжает сотрудничать с негосударственными субъектами в интересах поощрения диалога по вопросам, представляющим национальный интерес, например по поводу Конституции и Указа о выборах.
His Government continued to pay special attention to improving the situation of rural women, through strategic investment in the agricultural sector and measures to increase employment opportunities. Правительство Зимбабве продолжает уделять особое внимание положению сельских женщин, направляя в сельскохозяйственный сектор стратегические инвестиции и принимая меры по увеличению возможностей в области трудоустройства.
Over the last decade, confidence in educational institutions and the military has recovered, but trust in Wall Street and large corporations has continued to fall. За последнее десятилетие, доверие к учебным заведениям и к военным восстановилось, но доверие к Уолл-стрит и крупным корпорациям продолжает падать.
Nevertheless, he continued to work, founding a magazine the next year, Teatoro (named after the Esperanto word for theatre), which still exists. Тем не менее, он продолжил работать и в следующем году основал журнал «Teatoro» («театр» на эсперанто), который по состоянию на 2010 год продолжает существовать.
The concentration of carbon dioxide in the earth's atmosphere continued to rise; indeed, it is higher today than it has been for centuries. Концентрация углекислого газа в атмосфере Земли продолжает расти; действительно, сегодня она выше, чем она была на протяжении веков.
Although overall global trade declined by 12% that year, trade in creative goods and services continued to expand. Хотя в целом мировая торговля сократилась в этом году на 12%, торговля креативными товарами и услугами продолжает расширяться.
In other municipalities and regions the majority continued to support authoritarian parties and reject classic liberal principles, under both liberal and illiberal regimes. В других миниципалитетах и регионах, большинство продолжает поддерживать авторитарные партии и отказывается от классических либеральных принципов и при либеральном режиме, и при ограниченной демократии.
It continued to be under Byzantine rule until it was invaded by the Lombards in 751, and it was then annexed by King of the Franks Pippin the Younger. Равенна продолжает находиться под византийским правлением до вторжения лангобардов в 751 году, затем она была аннексирована королем франков Пипином Коротким.
After finishing his career as player in Italian club Rari Nantes Savona for the club he continued working as sports manager for European competitions in the period 2006-2014. После окончания карьеры в итальянском клубе «Rari Nantes Savona», за тот же клуб продолжает выступать в качестве спортивного менеджера на европейских соревнованиях в период с 2006 по 2014 год.
Acutely aware of the danger of increased prevalence among populations on the move and under stress, the Commission has continued its work in a volatile and insecure environment. Остро осознавая угрозу дальнейшего распространения заболевания среди населения, которое постоянно перемещается и находится в условиях стресса, Комиссия продолжает работать в неспокойной и небезопасной обстановке.
In northern and north-eastern Sierra Leone, however, the situation has continued to deteriorate as a result of the activity of the former junta forces described above. Однако на севере и северо-востоке Сьерра-Леоне ситуация продолжает ухудшаться из-за деятельности сил бывшей хунты, о которой говорилось выше.
After his release yesterday, Mr.Stone continued to deny the charges... despite what the district attorney's office insists is overwhelming evidence. После того, как он был выпущен вчера, мистер Стоун продолжает отрицать обвинения... несмотря на то, что окружной прокурор указывает на неопровержимые улики.
This school owes its continued existence to the following heroes. Наш колледж обязан тем, что продолжает существовать, следующим героям:
Moreover, the Goldstone Commission continued to do excellent work and had the respect of all the reasonable parties in the country. Кроме того, Комиссия Голдстоуна продолжает прекрасным образом выполнять свою работу и пользуется уважением всех партий страны, проводящих умеренную политику.
It was also noted that the consensus on the need for a unified United Nations presence and approach at the country level has continued to grow. Было также отмечено, что в настоящее время продолжает складываться консенсус в отношении необходимости единообразия в том, что касается присутствия и подхода Организации Объединенных Наций на уровне стран.
It noted that the Secretary nevertheless continued to receive representations requesting special consideration and treatment in the circumstances mentioned in paragraph 122 above. Оно отметило, что Секретарь тем не менее продолжает получать представления с просьбой о специальном рассмотрении этого вопроса и особом обращении в случаях, о которых говорилось в пункте 122 выше.
UNOSOM has continued to take an active part in the resettlement programme, with support being provided by national military contingents for overnight transit arrangements, medical screening, transport and escorts. ЮНОСОМ продолжает активно участвовать в реализации программы расселения, опираясь на поддержку, оказываемую ей национальными военными контингентами, в организации ночных транзитов, медицинского контроля, транспортировки и сопровождения.
The Centre for Human Rights has continued in its work to establish and strengthen national human rights institutions. В ходе своей работы Центр по правам человека продолжает создавать и укреплять национальные учреждения по правам человека.
The Angolan political and military situation has continued to deteriorate dangerously as fighting has intensified and as the mistrust which has inhibited significant political accommodation has deepened. Военно-политическая обстановка в Анголе продолжает угрожающе ухудшаться по мере активизации боевых действий и углубления недоверия, которое препятствует обеспечению эффективного политического урегулирования.