The corridor concept developed on the occasion of the Crete Conference continued to be the basis for infrastructure development plans in Central and Eastern Europe. |
Концепция коридоров, разработанная на Критской конференции, продолжает служить основой для планов развития инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе. |
In addition, a small group of mandate refugees of other nationalities in Belgrade continued to receive support. |
Кроме того, продолжает получать поддержку небольшая группа подмандатных беженцев других национальностей в Белграде. |
UNRWA's health-care system continued to be considered among the most cost-effective in the region, as repeatedly confirmed by independent assessments. |
Результаты независимых оценок неоднократно подтверждали, что система медицинского обслуживания БАПОР продолжает оставаться одной из самых эффективных в регионе. |
The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued its efforts to streamline and focus its publications programme. |
Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает свою деятельность по рационализации и конкретизации своей издательской программы. |
Accordingly, the Secretariat has continued to apply the rules implementing existing resolutions on the subject. |
Поэтому Секретариат продолжает применять соответствующие правила во исполнение принятых по данному вопросу резолюций. |
UNICEF continued support to a group guaranteed lending and savings programme implemented by Save the Children USA in northern Afghanistan. |
ЮНИСЕФ продолжает поддерживать программу коллективного страхования займов и сбережений, которую осуществляет Фонд помощи детям (США) в северных районах Афганистана. |
But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. |
Однако следует признать, что окружающая среда в мире продолжает деградировать. |
Our esteemed Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. |
Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в ходе исполнения своих обязанностей продолжает демонстрировать качества выдающегося руководителя. |
International capital is steadfastly in search of new markets, yet has continued to overlook our region. |
Международный капитал неизменно стремится к поискам новых рынков, однако продолжает игнорировать наш регион. |
World public opinion continued to place faith in the Organization as an agent of peace and progress. |
Мировое общественное мнение по-прежнему продолжает верить в Организацию как механизм поддержания мира и прогресса. |
The security climate throughout the Federation has continued to improve, including in Mostar. |
Обстановка в области безопасности во всей Федерации продолжает улучшаться, в том числе в Мостаре. |
The United Nations Children's Fund has continued its water and sanitation activities and the provision of assistance to children and war-affected women. |
Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность по обеспечению водоснабжения и санитарии и предоставлению помощи детям и пострадавшим от войны женщинам. |
It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has continued to fall. |
Следует отметить, что уровень преступности в Банги и его окрестностях продолжает снижаться. |
UNCTAD has continued its activities for the promotion and protection of consumers through its advisory services and technical assistance programme. |
ЮНКТАД продолжает свою деятельность в целях содействия удовлетворению интересов потребителей и их защите в рамках своей программы консультативных услуг и технической помощи. |
The international community has continued to give moral and material support towards the realization of the purposes and objectives of the zone. |
Международное сообщество продолжает оказывать моральную и материальную поддержку делу реализации целей и задач зоны. |
The Administration informed the Board that it continued to review the differences in the conversion account and to make adjustments. |
Администрация информировала Комиссию о том, что она продолжает анализировать расхождения на счете для преобразования данных и вносить корректировки. |
It is of grave concern that the gap between the rich and the poor has continued to widen. |
Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что разрыв между богатыми и бедными продолжает расширяться. |
The Working Group continued to receive allegations concerning the deficiencies of the criminal investigation system. |
Рабочая группа продолжает получать сообщения, касающиеся недостатков системы уголовного расследования. |
One of the 39 cases continued under investigation by the Government. |
По одному из 39 случаев правительство продолжает расследование. |
Satellite communications technology was an established critical tool for social and economic development, while advances in technology continued to lower the costs of its utilization. |
Технология спутниковой связи зарекомендовала себя как важнейшее средство социально-экономического развития, причем совершенствование этой технологии продолжает снижать стоимость ее использования. |
The territorial Government continued its active promotional programme for tourism. |
Правительство территории продолжает осуществлять программу активного содействия развитию туризма. |
The menace of anti-personnel landmines has continued to wreak havoc and to cause untold suffering to innocent civilians. |
Угроза противопехотных наземных мин продолжает нарушать жизнь и причинять невыразимые страдания ни в чем не повинному гражданскому населению. |
Moscow sought peace, whereas the Chechen leadership continued to talk about victory. |
Москва говорит о мире, а чеченское руководство - продолжает говорить о победе. |
Human resources development continued to be an important element, not only for economic development but also for reconciliation and reintegration. |
Развитие людских ресурсов продолжает оставаться одним из основных элементов не только с точки зрения экономического развития, но и примирения и реинтеграции. |
UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. |
ПРООН продолжает работать над программным подходом и надеется принять его к концу года. |