Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The corridor concept developed on the occasion of the Crete Conference continued to be the basis for infrastructure development plans in Central and Eastern Europe. Концепция коридоров, разработанная на Критской конференции, продолжает служить основой для планов развития инфраструктуры в Центральной и Восточной Европе.
In addition, a small group of mandate refugees of other nationalities in Belgrade continued to receive support. Кроме того, продолжает получать поддержку небольшая группа подмандатных беженцев других национальностей в Белграде.
UNRWA's health-care system continued to be considered among the most cost-effective in the region, as repeatedly confirmed by independent assessments. Результаты независимых оценок неоднократно подтверждали, что система медицинского обслуживания БАПОР продолжает оставаться одной из самых эффективных в регионе.
The Office of the High Commissioner for Human Rights has continued its efforts to streamline and focus its publications programme. Управление Верховного комиссара по правам человека продолжает свою деятельность по рационализации и конкретизации своей издательской программы.
Accordingly, the Secretariat has continued to apply the rules implementing existing resolutions on the subject. Поэтому Секретариат продолжает применять соответствующие правила во исполнение принятых по данному вопросу резолюций.
UNICEF continued support to a group guaranteed lending and savings programme implemented by Save the Children USA in northern Afghanistan. ЮНИСЕФ продолжает поддерживать программу коллективного страхования займов и сбережений, которую осуществляет Фонд помощи детям (США) в северных районах Афганистана.
But it must be acknowledged that the world environment has continued to deteriorate. Однако следует признать, что окружающая среда в мире продолжает деградировать.
Our esteemed Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, has continued to provide outstanding leadership in the discharge of his duties. Наш уважаемый Генеральный секретарь г-н Кофи Аннан в ходе исполнения своих обязанностей продолжает демонстрировать качества выдающегося руководителя.
International capital is steadfastly in search of new markets, yet has continued to overlook our region. Международный капитал неизменно стремится к поискам новых рынков, однако продолжает игнорировать наш регион.
World public opinion continued to place faith in the Organization as an agent of peace and progress. Мировое общественное мнение по-прежнему продолжает верить в Организацию как механизм поддержания мира и прогресса.
The security climate throughout the Federation has continued to improve, including in Mostar. Обстановка в области безопасности во всей Федерации продолжает улучшаться, в том числе в Мостаре.
The United Nations Children's Fund has continued its water and sanitation activities and the provision of assistance to children and war-affected women. Детский фонд Организации Объединенных Наций продолжает свою деятельность по обеспечению водоснабжения и санитарии и предоставлению помощи детям и пострадавшим от войны женщинам.
It should be noted that the crime rate in Bangui and the surrounding area has continued to fall. Следует отметить, что уровень преступности в Банги и его окрестностях продолжает снижаться.
UNCTAD has continued its activities for the promotion and protection of consumers through its advisory services and technical assistance programme. ЮНКТАД продолжает свою деятельность в целях содействия удовлетворению интересов потребителей и их защите в рамках своей программы консультативных услуг и технической помощи.
The international community has continued to give moral and material support towards the realization of the purposes and objectives of the zone. Международное сообщество продолжает оказывать моральную и материальную поддержку делу реализации целей и задач зоны.
The Administration informed the Board that it continued to review the differences in the conversion account and to make adjustments. Администрация информировала Комиссию о том, что она продолжает анализировать расхождения на счете для преобразования данных и вносить корректировки.
It is of grave concern that the gap between the rich and the poor has continued to widen. Серьезную озабоченность вызывает тот факт, что разрыв между богатыми и бедными продолжает расширяться.
The Working Group continued to receive allegations concerning the deficiencies of the criminal investigation system. Рабочая группа продолжает получать сообщения, касающиеся недостатков системы уголовного расследования.
One of the 39 cases continued under investigation by the Government. По одному из 39 случаев правительство продолжает расследование.
Satellite communications technology was an established critical tool for social and economic development, while advances in technology continued to lower the costs of its utilization. Технология спутниковой связи зарекомендовала себя как важнейшее средство социально-экономического развития, причем совершенствование этой технологии продолжает снижать стоимость ее использования.
The territorial Government continued its active promotional programme for tourism. Правительство территории продолжает осуществлять программу активного содействия развитию туризма.
The menace of anti-personnel landmines has continued to wreak havoc and to cause untold suffering to innocent civilians. Угроза противопехотных наземных мин продолжает нарушать жизнь и причинять невыразимые страдания ни в чем не повинному гражданскому населению.
Moscow sought peace, whereas the Chechen leadership continued to talk about victory. Москва говорит о мире, а чеченское руководство - продолжает говорить о победе.
Human resources development continued to be an important element, not only for economic development but also for reconciliation and reintegration. Развитие людских ресурсов продолжает оставаться одним из основных элементов не только с точки зрения экономического развития, но и примирения и реинтеграции.
UNDP continued to work on the programme approach and hoped to manage to adopt it by the end of the year. ПРООН продолжает работать над программным подходом и надеется принять его к концу года.