The sponsors were aware that extreme poverty continued to spread in all parts of the world. |
Авторы отмечают, что крайняя нищета продолжает распространяться во всех странах мира. |
The joint economic committee established under the Oslo agreement continued to be active. |
Продолжает работу Совместный экономический комитет, созданный в соответствии с Соглашением, подписанным в Осло. |
MICIVIH has continued to monitor the prison register system and to train prison officers in its correct use. |
МГМГ продолжает наблюдать за функционированием тюремной регистрационной системы, а также принимать меры в целях профессиональной подготовки сотрудников тюрем в плане ее надлежащего использования. |
MICIVIH continued to collaborate closely with Canadian, French and United States initiatives for strengthening the judicial system. |
МГМГ продолжает тесно сотрудничать в укреплении судебной системы в рамках инициатив Канады, Франции и Соединенных Штатов. |
As the largest source of multilateral assistance in this field, UNFPA has continued to increase its support to MCH/FP activities in the developing world. |
ЮНФПА как крупнейший источник многосторонней помощи в данной области продолжает усиливать поддержку мероприятий по ОЗМР/ПС в странах развивающегося мира. |
The United Nations system has continued to strengthen the substantive content of its programmes and to increase the volume of financial assistance to developing countries. |
Система Организации Объединенных Наций продолжает укреплять свои программы с точки зрения их существа и увеличивать размеры финансовой помощи развивающимся странам. |
However, the Government continued to obstruct their access to the camps and settlements. |
Однако правительство продолжает отказывать им в доступе в лагеря и поселения. |
The Unit has continued developing an internal technological information system. |
Группа продолжает создавать систему внутренней технической информации. |
The Unit has continued to make efforts to strengthen its cooperation and coordination with both the legislative bodies and the secretariats of the participating organizations. |
Группа продолжает прилагать усилия к укреплению взаимодействия и координации как с директивными органами, так и с секретариатами участвующих организаций. |
For that reason, her Government continued to support the plan proposed by the Contact Group. |
Вот почему правительство Боснии и Герцеговины продолжает выступать в поддержку плана, предложенного Контактной группой. |
The Unit has continued its good working relations and practical cooperation with other external oversight bodies. |
Группа продолжает поддерживать конструктивные рабочие отношения и осуществлять практическое взаимодействие с другими органами внешнего надзора. |
UNHCR has continued to facilitate the return of Rwandan refugees and promote conditions conducive to large-scale repatriation. |
УВКБ продолжает содействовать возвращению руандийских беженцев и созданию условий, способствующих широкомасштабной репатриации. |
UNICEF continued to collaborate with OAU in devising a strategy to combat iodine deficiency disorders on a continental scale. |
ЮНИСЕФ продолжает сотрудничать с ОАЕ в разработке стратегии борьбы с нарушениями, вызываемыми йодной недостаточностью в масштабах всего континента. |
Moreover, the author states that she has continued her political activities in Sweden and that she regularly attends UDPS meetings and demonstrations. |
Автор заявляет также, что она продолжает свою политическую деятельность в Швеции и регулярно присутствует на собраниях и демонстрациях ЮДПС. |
The Conference endorses the continued role of IAEA within the framework of the Convention. |
Конференция поддерживает роль МАГАТЭ, которую оно продолжает играть в рамках Конвенции. |
Canada continued to expand its bilateral network for cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
Канада продолжает расширять свои двусторонние связи в области мирного использования ядерной энергии. |
UNMOT has continued to provide political liaison and coordination for humanitarian assistance to Tajikistan, which is undergoing a deep economic crisis. |
МНООНТ продолжает обеспечивать политическую связь и координацию в целях оказания гуманитарной помощи Таджикистану, который переживает глубокий экономический кризис. |
There is continued interest in the formation of district and regional councils. |
Формирование районных и региональных советов продолжает вызывать интерес. |
Livno is close to the front line and has continued to be shelled by Bosnian Serb Army positions. |
Ливно расположен вблизи от линии фронта и продолжает обстреливаться с позиций армии боснийских сербов. |
The Joint Commission has continued to monitor major political, military and humanitarian developments relating to the implementation of the Lusaka Protocol. |
Совместная комиссия продолжает следить за связанными с осуществлением Лусакского протокола важными событиями в политической, военной и гуманитарной областях. |
UNOMIG has continued to cooperate closely with UNHCR. |
МООННГ продолжает тесно сотрудничать с УВКБ. |
The Ministers noted with satisfaction that the peace process in the Middle East has continued to progress. |
Министры с удовлетворением отметили, что мирный процесс на Ближнем Востоке продолжает развиваться. |
My Special Representative has continued to raise these issues with the Government and UNITA and to express the concerns of the international community. |
Мой Специальный представитель продолжает ставить эти вопросы перед правительством и УНИТА и выражать обеспокоенность от имени международного сообщества. |
UNIDO continued to make strategic interventions for promotion of industrial development in the developing countries. |
ЮНИДО продолжает осуществлять стратегические мероприятия, направленные на содействие промышленному развитию развивающихся стран. |
UNESCO continued to provide technical support to existing networks, such as the regional networks on educational innovation and development and biotechnology. |
ЮНЕСКО продолжает оказывать техническую поддержку имеющимся сетям, например региональным сетям по нововведениям и разработкам в области образования и по биотехнологии. |