Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The committee continued to seek suitably qualified new members, particularly from Article 5 Parties. Комитет продолжает работу по привлечению новых членов соответствующей квалификации, особенно из Сторон, действующих в рамках статьи 5.
Japan has continued to provide a dedicated flight on a weekly basis to UNAMI. Япония продолжает обеспечивать МООНСИ самолетами для еженедельных целевых авиарейсов.
The socio-economic and financial situation has continued to deteriorate. Социально-экономическое и финансовое положение страны продолжает ухудшаться.
The Georgian side continued to deny any connection to the disappearance of Mr. Sigua and denied any involvement in discussions on the matter. Грузинская сторона продолжает отрицать какое-либо отношение к исчезновению г-на Сигуа и отрицает любую причастность к обсуждению этого вопроса.
The parliamentary majority represented by the 14 March alliance continues to maintain that President Lahoud's continued presence in office is illegitimate. Парламентское большинство, представленное Движением «14 марта», продолжает утверждать, что продолжающееся пребывание в должности президента Лахуда является незаконным.
UNIDO continued to be cautiously active in that process, while remaining convinced of the need for a unified approach. ЮНИДО продолжает проявлять осторожную активность в этом вопросе, будучи убежденной в необходимости разработки единого подхода.
He concluded that international sea shipping in the North Sea continued to contribute increasingly to air quality problems in the Netherlands. Он сделал вывод о том, что международное морское судоходство в Северном море продолжает играть все более заметную роль в возникновении проблем качества воздуха в Нидерландах.
The World Bank continued to be a technical collaborator in the Initiative and a prospective member of the partners group. Всемирный банк продолжает играть роль технического консультанта Инициативы и войдет, возможно, в группу партнеров.
The Ministry of Education continued to work with churches and non-governmental organizations to meet its funding needs because its budget allocation was insufficient. Министерство образования продолжает работать с церковными и неправительственными организациями в целях пополнения своего бюджета, поскольку его собственных средств, выделяемых на эти цели, явно не достаточно.
Efforts to reduce the incidence of tuberculosis, which continued to affect Aboriginal peoples disproportionately, involved all levels of government. Усилия по сокращению распространенности туберкулеза, который в непропорционально высокой степени продолжает затрагивать коренные народы, осуществляются на всех уровня правительства.
The Authority has continued its collaboration with those groups. Орган продолжает свое сотрудничество с этими группами.
The international community has continued to work on initiatives to raise awareness of this threat and to find ways to reduce it. Международное сообщество продолжает предпринимать усилия по информированию общественности об этой угрозе и поиску путей борьбы с ней.
In eastern Sudan, UNMIS continued to urge the Eastern Front leadership and the Sudanese Government to engage in peace talks at the earliest opportunity. В Восточном Судане МООНВС продолжает настоятельно призывать руководство Восточного фронта и суданское правительство как можно скорее приступить к мирным переговорам.
United Nations police have continued to monitor, advise and report on the activities of the local police in southern Sudan. Полиция Организации Объединенных Наций продолжает осуществлять контроль за деятельностью местной полиции в Южном Судане, консультировать ее и докладывать о ее деятельности.
Lebanon has continued its journey into a new era of its history. Ливан продолжает свой путь в новую историческую эпоху.
OHCHR also continued to develop its training tools in order to raise awareness of the core human rights treaties. УВКПЧ также продолжает совершенствовать имеющийся в его распоряжении комплекс обучающих программ, с тем чтобы содействовать большей осведомлённости относительно ключевых договоров по правам человека.
Ballistic missile technology has also continued to proliferate and most industrialised countries have the capability to develop chemical and biological weapons. Продолжает также распространяться технология баллистических ракет, и большинство индустриальных стран обладают потенциалом для разработки химического и биологического оружия.
The ILO continued to provide assistance to the Government with a view to promoting the implementation of the Guidelines. МОТ продолжает предоставлять помощь правительству в целях активного осуществления Руководящих принципов.
Hizbollah's arms build-up during this period was a continuing cause for concern, as are reports that these efforts may have continued. Наращивание вооружений, осуществленное за этот период движением «Хезболла», оставался предметом озабоченности, равно как и сообщения о том, что оно, возможно, продолжает предпринимать усилия в этом направлении.
The Government of President Johnson-Sirleaf has continued to make encouraging progress in consolidating peace, promoting national reconciliation and stimulating economic recovery. Правительство президента Джонсон-Серлиф продолжает добиваться многообещающего прогресса в деле укрепления мира, содействия национальному примирению и стимулирования экономики.
The team has continued to modify and adapt the prototype system to address emerging needs at the Rafah Border since November 2005. С ноября 2005 года Группа продолжает вносить изменения в эту экспериментальную систему и адаптировать ее к новым возникающим потребностям на пограничном КПК в Рафахе.
UNCTAD has continued to cooperate with WTO and the Bretton Woods institutions in examining the issue of coherence. В изучении вопроса согласованности ЮНКТАД продолжает сотрудничество с ВТО и бреттон-вудскими учреждениями.
UNIDO has also continued its efforts to promote an exchange of information and knowledge on issues related to industrial development. ЮНИДО продолжает также предпринимать усилия по содействию обмену информацией и знаниями по вопросам промышленного развития.
In addition, the Intersecretariat Working Group has continued to foster consistency across manuals and handbooks. Кроме того, Межсекретариатская рабочая группа продолжает работать над обеспечением последовательности текстов различных руководств и справочников.
The Mission, in cooperation with central and local authorities, has also continued to identify the most urgent needs in terms of infrastructure. Миссия вместе с центральными и местными властями продолжает также работу по выявлению самых неотложных потребностей в области инфраструктуры.