Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The secretariat continued to pursue consultations in that regard. Секретариат продолжает проводить консультации по этому поводу.
His delegation continued to support the UNCITRAL secretariat in its fulfilment of the role of transparency repository. Делегация Соединенного Королевства продолжает оказывать Секретариату ЮНСИТРАЛ поддержку в осуществлении им роли хранилища информации о прозрачности.
Overall, Serbia has shown continued diligence in processing the Office's requests for assistance. В целом Сербия продолжает неукоснительно реагировать на запросы Канцелярии Обвинителя о помощи.
BNUB has also continued advocating for the introduction of an appropriate basic training programme for all levels of the police. Кроме того, ОООНБ продолжает убеждать власти в необходимости осуществления соответствующей программы базовой подготовки для всего личного состава полиции.
The political situation in Somalia has continued to improve. Политическая ситуация в Сомали продолжает улучшаться.
AMISOM has continued to support dialogue and reconciliation efforts at all levels. АМИСОМ продолжает поддерживать усилия по проведению диалога и примирению на всех уровнях.
At the national level, AMISOM has continued to support dialogue among the various political actors in the country. На национальном уровне АМИСОМ продолжает поддерживать диалог между различными политическими субъектами в стране.
AMISOM has continued to provide multifaceted support to SNSF, including through training, mentoring and operational guidance. АМИСОМ продолжает оказывать многогранную поддержку СНСБ, в том числе посредством боевой подготовки, наставничества и оперативного руководства.
The country continued to build its national institutions, despite numerous internal and external challenges. Страна продолжает создавать свои национальные институты невзирая на многочисленные внутренние и внешние трудности.
The multitude of problems in the forestry sector continued to overwhelm the Authority, which remained underfunded and understaffed. Управление лесного хозяйства, которое по-прежнему недоукомплектовано и не обеспечено достаточными финансовыми средствами, продолжает сталкиваться с многочисленными проблемами в секторе лесоводства.
A draft was currently being considered by the General National Congress, and UNSMIL continued to provide advice on its scope and implementation. Один из законопроектов в настоящее время находится на рассмотрении Всеобщего национального конгресса, и МООНПЛ продолжает выносить рекомендации относительно сферы его применения и стратегии осуществления.
AMISOM police personnel continued to provide specialist support, as well as operational command and control advice and mentoring. Полицейский персонал АМИСОМ продолжает оказывать специальную поддержку, а также консультировать и осуществлять наставничество в деле оперативного командования и управления.
The country team noted that the human rights situation continued to cause concern. Страновая группа констатировала, что положение в области прав человека продолжает вызывать озабоченность.
It stated that the right of indigenous pygmy peoples to their lands was not always secure and continued to be flouted. Они заявили, что право пигмейских коренных народов на свои земли не всегда обеспечивается и продолжает попираться.
The Government also continued promoting new guidelines aimed at regulating NGO interaction with international donors. Правительство продолжает также пропагандировать применение новых руководящих принципов, направленных на регламентирование взаимодействия НПО с международными донорами.
However, the Government has continued mass forced evictions of informal settlements in areas that it claims were reserved for public use. Однако правительство продолжает прибегать к массовому выселению жителей неформальных поселений в районах, которые, как оно заявляет, зарезервированы для использования в общественных целях.
It continued to forge partnerships with States and international organizations to address those issues worldwide. Оно продолжает налаживать партнерские отношения с государствами-участниками и международными организациями с целью решения этих проблем во всем мире.
As a State party to the Convention, Lesotho continued to strengthen relevant national laws and policies. Будучи государством-участником Конвенции, Лесото продолжает совершенствовать соответствующие национальные законы и политику.
Failing to heed the voice of its own indigenous peoples, Canada also continued its violations of their rights. Не вняв голосу собственных коренных народов, Канада еще продолжает нарушать их права.
Regrettably, racism continued to manifest itself in many forms. К сожалению, расизм продолжает проявляться во многих формах.
Armenia continued to seek a peaceful solution to the conflict in cooperation with the leaders of Nagorny Karabakh. Армения продолжает поиск мирного решения конфликта в сотрудничестве с лидерами Нагорного Карабаха.
The proliferation of violence and extremism had been and continued to be fuelled by the country's dire socio-economic situation. Распространение насилия и экстремизма подпитывалось и продолжает подпитываться тяжелым социально-экономическим положением в стране.
The Government continued to work with international bodies, especially UNHCR, to resolve the issue of refugees and internally displaced persons. Правительство продолжает сотрудничество с международными учреждениями, прежде всего УВКБ ООН, по решению проблем беженцев и внутренне перемещенных лиц.
Meanwhile, the occupying Power continued to refuse access to international human rights monitors. Между тем оккупационная сила продолжает отказывать международным наблюдателям в сфере прав человека в доступе.
Information propaganda rooted in Russian consciousness continued to fuel chauvinism, xenophobia, anti-Semitism and ethnic strife. Информационная пропаганда, укоренившаяся в сознании россиян, продолжает подпитывать шовинизм, ксенофобию, антисемитизм и этническую рознь.