Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Advisory Committee also continued to oppose any extension of access by non-staff personnel to the United Nations system of administration of justice. Консультативный комитет также продолжает возражать против любого расширения доступа внештатных сотрудников к системе отправления правосудия Организации Объединенных Наций.
The Documentation Division could not carry out its work efficiently if staff numbers continued to be reduced. Отдел документации не может работать эффективно, если количество его персонала продолжает сокращаться.
His delegation continued to believe that it would be preferable to grant ICAPP the status of observer with the Economic and Social Council. Его делегация продолжает считать, что желательно было бы предоставить МКАПП статус наблюдателя при Экономическом и Социальном Совете.
It continued to mobilize the business world, in particular for the benefit of the least developed countries. Она продолжает осуществлять мобилизацию предпринимательских кругов, особенно в интересах наименее развитых стран.
The Programme made a great contribution to educating students and practitioners throughout the world in international law and continued to enjoy strong support. Программа внесла большой вклад в обучение студентов и практикующих специалистов всего мира в области международного права и продолжает пользоваться решительной поддержкой.
Terrorism continued to destroy innocent lives. Терроризм продолжает уносить жизни невинных людей.
Terrorism continued to pose a threat to entire regions and to global security, spreading fear and panic. Терроризм продолжает создавать угрозу для целых регионов и глобальной безопасности, распространяя страх и панические настроения.
His Government had been and continued to be actively involved in the ongoing negotiations on the text. Его правительство активно участвовало и продолжает участвовать в проходящих переговорах по тексту конвенции.
At the national level, his Government continued to strengthen its legal, institutional and operational framework in order to combat terrorism and transnational organized crime effectively. На национальном уровне его правительство продолжает укреплять свои законодательные, институциональные и оперативные рамки в целях эффективной борьбы с терроризмом и транснациональной организованной преступностью.
It also continued to support a number of regional initiatives to strengthen the joint capacities of African States for countering security and terrorism threats. Оно также продолжает поддерживать ряд региональных инициатив, направленных на укрепление общего потенциала африканских государств в противодействии угрозам безопасности и терроризма.
In addition, a majority of developing mountainous countries were burdened by external debt that only continued to grow despite timely payments. Кроме того, большинство развивающихся горных стран обременены внешней задолженностью, которая продолжает увеличиваться, несмотря на своевременные выплаты.
Cuban society had taken significant economic and social strides and continued to develop its economic system notwithstanding the difficult global situation. Кубинское общество добилось значительных социально-экономических успехов и продолжает развивать свою экономическую систему, несмотря на сложную ситуацию в мире.
Although advanced economies had stopped contracting, the imports of those countries had continued to fall. Несмотря на то что снижение экономических показателей в ведущих странах прекратилось, объем импорта из этих стран продолжает сокращаться.
It continued to invest in rural infrastructure, with a focus on transport, communication, energy, water and sanitation. Правительство продолжает политику инвестирования в инфраструктуру сельских районов, уделяя при этом особое внимание вопросам развития транспорта, связи, энергетики, водоснабжения и санитарии.
Victim-offender mediation continued to be a successful alternative justice mechanism for juvenile offenders. Посредничество между потерпевшими и правонарушителями продолжает служить успешным альтернативным судебным механизмом применительно к несовершеннолетним преступникам.
The country also continued to implement its Early Childhood Development Policy and programmes to ensure child protection. С целью обеспечения защиты детей страна также продолжает осуществлять политику и программы развития детей в раннем возрасте.
Since ratifying the Covenant in 2001, China had faithfully fulfilled its obligations and continued to strive to realize those rights. После ратификации Пакта в 2001 году Китай добросовестно выполняет свои обязательства и продолжает содействовать реализации этих прав.
He had continued his engagement in inter-agency processes and maintained close cooperation with all relevant actors to mainstream the rights of IDPs. Оратор продолжает участвовать в межучрежденческих процессах и тесно сотрудничает со всеми соответствующими сторонами с целью добиться учета прав ВПЛ.
Her country continued to monitor the human rights situation around the world. Иран продолжает осуществлять мониторинг положения в области прав человека во всех странах мира.
Canada nevertheless continued to have serious concerns about the status of the remaining political prisoners and ongoing violence in both Kachin and Rakhine States. Тем не менее, Канаду продолжает серьезно беспокоить статус оставшихся политических заключенных и продолжающееся насилие в штатах Качин и Ракхайн.
Discrimination against women and girls continued to limit women's participation in decision-making and political positions globally. Дискриминация в отношении женщин и девочек продолжает ограничивать участие женщин в процессе принятия решений и в политической сфере в глобальных масштабах.
Her Government continued to promote initiatives for the advancement of women at the bilateral, regional and international levels. Правительство ее страны продолжает поддерживать инициативы по улучшению положения женщин на двустороннем, региональном и международном уровнях.
CARICOM had long ago adopted a people-centred approach to development and continued to launch initiatives to support vulnerable groups in the region. В области развития КАРИКОМ давно использует подход в интересах людей и продолжает осуществлять инициативы по поддержке уязвимых групп в регионе.
The European Union continued to support the treaty body strengthening process and was committed to reaching a concrete and timely outcome. Европейский союз продолжает поддерживать процесс укрепления договорных органов и твердо намерен добиваться конкретных и своевременных результатов.
Her Office continued to provide support and follow-up for the universal periodic review process, which had involved 41 States in 2013. УВКПЧ продолжает оказывать поддержку проведению универсальных периодических обзоров и осуществлению последующих мер по их итогам, которыми в 2013 году было охвачено 41 государство.