Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The mandate of the independent expert has continued to evolve under the Commission, especially over the past several years. Мандат независимого эксперта продолжает изменяться в рамках деятельности Комиссии, особенно на протяжении последних нескольких лет.
Approximately 80 per cent of the country's multi-ethnic population continued to live in rural and remote areas. Примерно 80 процентов многонационального населения страны продолжает жить в сельских и удаленных районах.
The Administration has continued to discuss this matter with its implementing partners. Администрация продолжает обсуждать этот вопрос с партнерами-исполнителями.
The Government has continued to tackle the daunting tasks inside Somalia at a much faster pace than the international community could have anticipated. Правительство продолжает решать грандиозные задачи внутри Сомали гораздо более быстрыми темпами, чем международное сообщество могло ожидать.
Japan, for its part, has continued to provide assistance to countries in need of capacity-building in the area of counter-terrorism. Со своей стороны, Япония продолжает оказывать помощь странам, которые нуждаются в укреплении потенциала для усиления борьбы с терроризмом.
The study found also that the embargo continued to have an impact on food aid deliveries. В результате исследования было также выяснено, что блокада продолжает сказываться на доставках продовольственной помощи.
Keeping that in mind, Mexico has continued to provide financial resources to the assistance fund of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation. С учетом этого Мексика продолжает предоставлять финансовые средства фонду помощи Конференции по разграничению морских пространств в Карибском море.
Unfortunately, despite those efforts the share of African and least developed countries in international trade continued to decline. К сожалению, несмотря на все это, роль африканских и наименее развитых стран в международной торговле продолжает уменьшаться.
Poverty eradication continued to present the most formidable development challenge in Cambodia, a least developed country. В Камбодже, являющейся наименее развитой страной, самой острой проблемой развития продолжает оставаться ликвидация бедности.
Globalization, with all its potential, continued to deepen the rifts between the developed and developing countries. Глобализация, при всех связанных с нею потенциальных возможностях, продолжает углублять пропасть между развитыми и развивающимися странами.
Nonetheless, her Government continued to honour its international obligations and to abide strictly by the principle of non-refoulement. Тем не менее, ее правительство продолжает выполнять свои международные обязательства и строго придерживаться принципа невысылки.
It was currently undertaking a survey to determine those who might wish to be repatriated as the situation in Burundi continued to improve. В настоящее время оно проводит обследование для выявления тех, кто хотел бы пройти репатриацию, поскольку ситуация в Бурунди продолжает улучшаться.
Armenia, in defiance of the will of the international community, continued to occupy Nagorny Karabakh and adjacent regions. Игнорируя волю международного сообщества, Армения продолжает оккупировать Нагорный Карабах и прилегающие районы.
Indonesia's continued focus was poverty among women. Индонезия продолжает уделять основное внимание бедности среди женщин.
His Government continued to strive towards maximizing educational opportunity for children. Правительство страны оратора продолжает бороться за максимальное расширение образовательных возможностей для детей.
The situation of children in many places around the globe, however, continued to be a cause of great concern. Положение детей во многих уголках мира, тем не менее, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность.
Calls for economic reform had been unsuccessful and the economy continued to spiral downwards as daily commodities rapidly became unaffordable. Призывы провести экономическую реформу остались неуслышанными, и экономика продолжает приходить в упадок, так как товары повседневного спроса быстро становятся недоступными.
He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. Оратор продолжает прилагать усилия, направленные на реализацию им своего мандата посредством самостоятельной и конструктивной работы, выполняемой с должным уважением.
It continued to undermine any democratic reform by severely repressing opposition parties in view of upcoming elections. Зимбабве продолжает подрывать любые демократические реформы посредством жестоких репрессий в отношении оппозиционных партий в связи с предстоящими выборами.
Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц.
Despite the lack of resources, the budget allocation for social development continued to rise. Несмотря на недостаточность ресурсов, доля бюджета, выделяемая на социальное развитие, продолжает увеличиваться.
While it continued to engage in constructive dialogue with the international community, it had failed to take action. Хотя правительство продолжает конструктивный диалог с международным сообществом, оно не предприняло никаких действий.
Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти.
In the meantime, UNRWA continued to be essential to assisting the refugees in the areas of education, health and social well-being. А пока Агентство продолжает играть ведущую роль в деле помощи беженцам в сфере образования, здравоохранения и социального благополучия.
Tokelau continued to move steadily towards a decision on self-government. Токелау продолжает неуклонно продвигаться в направлении принятия решения о самоуправлении.