| The mandate of the independent expert has continued to evolve under the Commission, especially over the past several years. | Мандат независимого эксперта продолжает изменяться в рамках деятельности Комиссии, особенно на протяжении последних нескольких лет. |
| Approximately 80 per cent of the country's multi-ethnic population continued to live in rural and remote areas. | Примерно 80 процентов многонационального населения страны продолжает жить в сельских и удаленных районах. |
| The Administration has continued to discuss this matter with its implementing partners. | Администрация продолжает обсуждать этот вопрос с партнерами-исполнителями. |
| The Government has continued to tackle the daunting tasks inside Somalia at a much faster pace than the international community could have anticipated. | Правительство продолжает решать грандиозные задачи внутри Сомали гораздо более быстрыми темпами, чем международное сообщество могло ожидать. |
| Japan, for its part, has continued to provide assistance to countries in need of capacity-building in the area of counter-terrorism. | Со своей стороны, Япония продолжает оказывать помощь странам, которые нуждаются в укреплении потенциала для усиления борьбы с терроризмом. |
| The study found also that the embargo continued to have an impact on food aid deliveries. | В результате исследования было также выяснено, что блокада продолжает сказываться на доставках продовольственной помощи. |
| Keeping that in mind, Mexico has continued to provide financial resources to the assistance fund of the Caribbean Conference on Maritime Delimitation. | С учетом этого Мексика продолжает предоставлять финансовые средства фонду помощи Конференции по разграничению морских пространств в Карибском море. |
| Unfortunately, despite those efforts the share of African and least developed countries in international trade continued to decline. | К сожалению, несмотря на все это, роль африканских и наименее развитых стран в международной торговле продолжает уменьшаться. |
| Poverty eradication continued to present the most formidable development challenge in Cambodia, a least developed country. | В Камбодже, являющейся наименее развитой страной, самой острой проблемой развития продолжает оставаться ликвидация бедности. |
| Globalization, with all its potential, continued to deepen the rifts between the developed and developing countries. | Глобализация, при всех связанных с нею потенциальных возможностях, продолжает углублять пропасть между развитыми и развивающимися странами. |
| Nonetheless, her Government continued to honour its international obligations and to abide strictly by the principle of non-refoulement. | Тем не менее, ее правительство продолжает выполнять свои международные обязательства и строго придерживаться принципа невысылки. |
| It was currently undertaking a survey to determine those who might wish to be repatriated as the situation in Burundi continued to improve. | В настоящее время оно проводит обследование для выявления тех, кто хотел бы пройти репатриацию, поскольку ситуация в Бурунди продолжает улучшаться. |
| Armenia, in defiance of the will of the international community, continued to occupy Nagorny Karabakh and adjacent regions. | Игнорируя волю международного сообщества, Армения продолжает оккупировать Нагорный Карабах и прилегающие районы. |
| Indonesia's continued focus was poverty among women. | Индонезия продолжает уделять основное внимание бедности среди женщин. |
| His Government continued to strive towards maximizing educational opportunity for children. | Правительство страны оратора продолжает бороться за максимальное расширение образовательных возможностей для детей. |
| The situation of children in many places around the globe, however, continued to be a cause of great concern. | Положение детей во многих уголках мира, тем не менее, продолжает вызывать серьезную обеспокоенность. |
| Calls for economic reform had been unsuccessful and the economy continued to spiral downwards as daily commodities rapidly became unaffordable. | Призывы провести экономическую реформу остались неуслышанными, и экономика продолжает приходить в упадок, так как товары повседневного спроса быстро становятся недоступными. |
| He continued to endeavour to fulfil his mandate through independent, courteous and constructive work. | Оратор продолжает прилагать усилия, направленные на реализацию им своего мандата посредством самостоятельной и конструктивной работы, выполняемой с должным уважением. |
| It continued to undermine any democratic reform by severely repressing opposition parties in view of upcoming elections. | Зимбабве продолжает подрывать любые демократические реформы посредством жестоких репрессий в отношении оппозиционных партий в связи с предстоящими выборами. |
| Nevertheless, tensions still existing in some parts of the continent continued to trigger flows of refugees and displaced persons. | Тем не менее напряженность, все еще существующая в некоторых частях континента, продолжает инициировать потоки беженцев и перемещенных лиц. |
| Despite the lack of resources, the budget allocation for social development continued to rise. | Несмотря на недостаточность ресурсов, доля бюджета, выделяемая на социальное развитие, продолжает увеличиваться. |
| While it continued to engage in constructive dialogue with the international community, it had failed to take action. | Хотя правительство продолжает конструктивный диалог с международным сообществом, оно не предприняло никаких действий. |
| Despite the efforts of Governments, the demand for narcotic drugs continued to rise. | Несмотря на усилия, предпринимаемые правительствами, спрос на наркотические средства продолжает расти. |
| In the meantime, UNRWA continued to be essential to assisting the refugees in the areas of education, health and social well-being. | А пока Агентство продолжает играть ведущую роль в деле помощи беженцам в сфере образования, здравоохранения и социального благополучия. |
| Tokelau continued to move steadily towards a decision on self-government. | Токелау продолжает неуклонно продвигаться в направлении принятия решения о самоуправлении. |