Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The Group noted with satisfaction that the Organization had continued to take a multidisciplinary and integrated approach and that its rates of implementation had increased. Группа с удовлетворением отмечает, что Органи-зация продолжает придерживаться междисципли-нарного и интегрированного подхода и что темпы выполнения возросли.
That Centre continued to receive support from donor countries, including Austria, to which it offered its sincere thanks. Этот Центр продолжает полу-чать поддержку со стороны стран-доноров, в том числе Австрии, которым Ливан выражает свою искреннюю признательность.
On Somalia, Eritrea has continued to articulate its considered views and exert efforts for sustainable peace. По Сомали Эритрея продолжает озвучивать свою взвешенную позицию и прилагать усилия к достижению прочного мира.
Regional cooperation, which is key to much-needed economic development, has continued to suffer setbacks owing to status-related considerations. Региональное сотрудничество, имеющее ключевое значение для остро необходимого экономического развития, продолжает терпеть неудачи из-за соображений, связанных со статусом.
Furthermore, UNSOA has continued to provide training in explosive ordnance disposal to AMISOM. Кроме того, ЮНСОА продолжает обеспечивать для АМИСОМ подготовку по вопросам обезвреживания боеприпасов взрывного действия.
Hizbullah's maintenance of a substantial arsenal outside Government control has continued to be a central issue in the public debate. Наличие у «Хизбаллы» значительного военного арсенала, находящегося вне контроля правительства, продолжает оставаться одним из центральных вопросов в контексте публичных дебатов.
Ukraine continued to implement successfully the State Environmental Programme for Environmental Monitoring in 2008 - 2012. Украина продолжает успешно осуществлять государственную экологическую программу мониторинга окружающей среды на 2008-2012 годы.
The organization continued to act as a collective voice of global business in the Global Compact. Палата продолжает выступать в качестве коллективного голоса предпринимательских кругов всего мира в «Глобальном договоре».
The Forum secretariat has continued to actively provide input to and advice on all initiatives organized in support of the Forum. Секретариат Форума продолжает активно представлять информацию и рекомендации по всем инициативам, организованным в поддержку Форума.
UNHCR continued to advocate with the Government to reverse this decision. УВКБ продолжает контакты с правительством с целью отмены этого решения.
UNHCR noted that SAR continued the implementation of the National Programme for Integration of Refugees. УВКБ отметило, что Государственное агентство по делам беженцев продолжает осуществлять Национальную программу интеграции беженцев.
Although MOE has continued its Teachers Certification and Licensing Program, it still has issues with enhancing instructional capacity and competency. Хотя МО и продолжает осуществление своей программы педагогической сертификации и лицензирования, оно по-прежнему сталкивается с проблемами в работе по укреплению учебного потенциала и повышению профессионального уровня учителей.
The United Nations (UN) has continued to play a role in universalization. Свою роль в универсализации продолжает играть Организация Объединенных Наций (ООН).
The European Commission has continued to offer assistance to both. Европейская комиссия продолжает предлагать содействие и тем и другим.
A significant number of countries have continued to strengthen stakeholder participation through measures implemented since before the adoption of the forest instrument. Большинство стран продолжает курс на расширение участия заинтересованных сторон благодаря мерам, реализованным в период до принятия документа по лесам.
The ICRC continued to play a central role in universalisation efforts in every region of the world. МККК продолжает играть центральную роль в универсализационных усилиях во всех регионах мира.
The Unit has continued to work with several scientific communities to help them develop their capacities to address dual-use issues. Группа продолжает сотрудничать с несколькими научными сообществами, с тем чтобы помочь им развивать свои потенциалы с целью урегулирования проблем двойного использования.
UNODC continued to contribute to the implementation of the Global Compact's tenth principle, on anti-corruption. ЮНОДК продолжает вносить вклад в осуществление десятого принципа Глобального договора, касающегося борьбы с коррупцией.
Nearly all of its offices around the world met accessibility standards, and the Bank continued to monitor accessibility conditions at its facilities. Практически все его отделения по всему миру отвечают критериям доступности, и Банк продолжает наблюдать за ситуацией с доступностью в своих учреждениях.
UNODC has continued carrying out detailed assessments of container ports. ЮНОДК продолжает проводить тщательную оценку деятельности грузовых портов.
7.18 Government has also continued to encourage women's participation in trade unions and at all levels of decision making in these structures. 7.18 Правительство также продолжает поощрять участие женщин в профсоюзах и на всех уровнях принятия решений в этих структурах.
The economy has continued to change, simultaneously requiring fewer and fewer unskilled workers and more educated and skilled workers. Экономика продолжает изменяться, требуя все меньше неквалифицированных рабочих и все больше образованных и квалифицированных работников.
The Treaty's place in New Zealand's constitutional arrangements was not static, but was a subject of continued debate and judicial interpretation. Положение этого Договора в конституционной структуре Новой Зеландии не остается неизменным, оно продолжает вызывать споры и подвергаться судебным толкованиям.
Her Government continued to fulfil its obligations under the Protocol and as a State party to the Ottawa Convention on Landmines. Ее правительство продолжает выполнять свои обязательства по Протоколу и в качестве государства - участника Оттавской конвенции по наземным минам.
Her Government thus continued to expand its public-private partnership programme, raising awareness and resources for mine action, assisting survivors with rehabilitation and reintegration and providing technical support. В связи с этим ее правительство продолжает осуществлять свою программу партнерства государственного и частного секторов, повышая осведомленность и мобилизуя ресурсы для противоминной деятельности, помогая пострадавшим с реабилитацией и реинтеграцией и оказывая техническую поддержку.