Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The role of military force in ensuring the positions of post-industrial economies in developing countries had significantly decreased and continued to fall. Роль военной силы в закреплении постиндустриальными странами своих позиций в развивающихся странах явно уменьшилась и продолжает ослабевать.
However, Ukraine continued to be confronted with a number of difficulties. Вместе с тем Украина продолжает сталкиваться с определенными трудностями.
It continued to work closely with the Counter-Terrorism Committee and with the Commonwealth. Она продолжает активно работать с Контртеррористическим комитетом и Содружеством.
It had participated in all the preparatory phases and continued to participate in the sessions of the Assembly of States Parties as an observer. Оно участвовало во всех подготовительных этапах и продолжает участвовать в сессиях Ассамблеи государств-участников в качестве наблюдателя.
President Abbas has also continued regional consultations, including a recent visit to Damascus. Президент Аббас продолжает также региональные консультации, и в связи с этим он недавно посетил Дамаск.
Several middle-income countries continued to experience severe debt crises, whose resolution was often lengthy, difficult and costly for all involved. Ряд стран со средними доходами продолжает переживать серьезный кризис задолженности, преодоление которого требует времени, усилий и больших затрат для всех заинтересованных сторон.
His country, which believed in the strong relationship between regional stability and economic development, continued to strengthen regional cooperation. Его страна верит в прочную связь между региональной стабильностью и экономическим развитием, и поэтому она продолжает укреплять региональное сотрудничество.
With regard to resolution 1373, the Committee continued to analyse the preliminary implementation assessments for all Member States. Что касается резолюции 1373, то Комитет продолжает проводить анализ предварительных оценок осуществления для всех государств-членов.
The HIV/AIDS pandemic continued to have a devastating impact on the lives of children in Nigeria and the Government was combating it on all fronts. Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает оказывать пагубное воздействие на жизни детей Нигерии, и правительство ведет с ней борьбу по всем фронтам.
Furthermore, his Office's relationship with the Counter-Terrorism Committee continued to grow. Кроме того, продолжает укрепляться связь его Управления с Контртеррористическим комитетом.
Lastly, she said that Romania continued to pay special attention to the expansion of international and regional cooperation in space activities. В заключение оратор говорит, что Румыния продолжает уделять особое внимание расширению международного и регионального сотрудничества в космической деятельности.
The Governor noted in his 2000 state of the Territory address that the construction industry had continued to expand. В своем послании 2001 года о положении в территории губернатор отметил, что строительная промышленность продолжает расширяться.
UNFPA has continued to be actively involved in the ongoing development of the resident coordinator system. ЮНФПА продолжает активно участвовать в развитии системы координаторов-резидентов.
She underscored that UNFPA continued to work with country offices to improve their management practices and to ensure that they received the appropriate guidance. Она подчеркнула также, что ЮНФПА продолжает взаимодействовать со страновыми отделениями в целях совершенствования своей практики управления и обеспечения получения ими соответствующего руководства.
The number of inspectors in the inspectorate department has continued to decline. Численность инспекторов в составе Инспекционного департамента продолжает сокращаться.
The moratorium on the export of landmines continued to be applied. Продолжает применяться мораторий на экспорт наземных мин.
The Special Rapporteur was also informed that forced recruitment of children in war zones has reportedly continued. Специального докладчика также информировали о том, что в зонах военных действий продолжает иметь место насильственная вербовка детей.
Bolivia continued to participate in the working group on a draft declaration on indigenous peoples. Боливия продолжает участвовать в деятельности рабочей группы по подготовке проекта декларации о коренных народах.
A moratorium with retroactive effect from 1 January 1999 continued to be in place in Moldova. Мораторий с ретроактивным эффектом с 1 января 1999 года продолжает действовать в Молдове.
In the Russian Federation, a de facto moratorium in place since August 1996 continued to be observed. В Российской Федерации продолжает соблюдаться мораторий де-факто, введенный в августе 1996 года.
UNRWA's administration continued its dialogue with staff representatives to seek ways to improve their conditions of service within existing resources. Администрация БАПОР продолжает вести диалог с представителями персонала в поисках путей улучшения условий их службы в рамках имеющихся ресурсов.
The Committee noted that ACC continued to give attention to issues of staff security for its improvement. Комитет отметил, что АКК продолжает рассматривать вопросы безопасности персонала в целях ее повышения.
The auditors' comments and observations continued to receive their due attention, leading to the timely closure of projects and sub-projects. Замечаниям и предложениям ревизоров продолжает уделяться должное внимание, что ведет к своевременному закрытию проектов и подпроектов.
On the other hand, the Greek Cypriot side has continued unabatedly with a steady military build-up in South Cyprus. Кроме того, кипрско-греческая сторона, не снижая темпов, последовательно продолжает наращивать военную мощь на юге Кипра.
The Ministry of Health and Consumer Affairs has therefore continued promoting breastfeeding, in cooperation with the Baby Friendly Hospital Initiative. В связи с этим министерство здравоохранения и потребления продолжает принимать меры по поощрению грудного вскармливания совместно с "Больницами в рамках педиатрической помощи".