Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
For UNHCR, forced internal displacement, on the decrease since 2002, continued to be a matter of concern. Обеспокоенность УВКБ продолжает вызывать принудительное внутреннее перемещение, нарастающее с 2002 года.
The amount of unproductive land continued to decline and initiatives for the development of sustainable agriculture were made. Продолжает сокращаться площадь непродуктивных земель, проводятся инициативы по развитию устойчивого сельского хозяйства.
HRW has continued documenting cases of abuses of these rights. ХРУ продолжает документировать случаи нарушения этих прав.
CoE-ECRI stated that the number of violent crimes with extremist, xenophobic or anti-Semitic motivations has continued to rise in recent years. СЕ-ЕКРН заявила, что количество насильственных преступлений на экстремистской, ксенофобской и антисемитской почве продолжает расти в последние годы.
ARTICLE 19 stated that the government has continued to intimidate and harass political opponents and their supporters. Организация "СТАТЬЯ 19" отметила, что правительство продолжает практику запугивания и преследования своих политических оппонентов и их сторонников.
AI stated that the space for freedom of expression and association had continued to shrink. МА заявила, что пространство для свободы выражения мнений и свободы ассоциации продолжает сокращаться.
The implementation of these activities is continued by the Gender Equality Department. Управление по обеспечению гендерного равенства продолжает осуществлять такую деятельность.
However, the Government continued to grant exploration permits. Тем не менее правительство продолжает предоставлять разрешения на разработку месторождений.
The Osh TV channel however continued to broadcast in both Russian and Kyrgyz. Тем не менее эта сеть продолжает вещать на русском и кыргызском языках.
The Government has continued to support the work of the Anti-Corruption Commission. Правительство продолжает поддерживать работу Антикоррупционной комиссии.
The Government has continued its dialogue with other armed groups on the basis of President Thein Sein's road map to achieving peace. Правительство продолжает свой диалог с другими вооруженными группами, основываясь на "дорожной карте" Президента Тейн Сейна для достижения мира.
The State continued to finance the work of the Bosniak National Council. Государство продолжает финансировать работу боснякского национального совета.
He pulls out a feather from the tail of a duck's back... and continued the concert. Он вытаскивает перо из хвоста своего гуся... и продолжает концерт.
Based on the latest pictures the cancer has continued to metastasize from the lungs. По результатам последних обследований рак в лёгких продолжает давать метастазы.
Despite the police's failed attempt to apprehend the Vigilante, police have continued to insist that their warnings remain. Несмотря на провалившиеся попытки полиции арестовать Линчевателя, полиция продолжает настаивать на своих предупреждениях.
But this mindset has continued to be faithful to the soil and to the land that it emerged from. Но это новое сознание продолжает быть плоть от плоти той земли, на которой оно родилось.
In fact, it's continued to increase. На самом деле, потребление нефти продолжает расти.
Time, that knows the answer, has continued to flow. Время, которое знает ответ, продолжает длиться.
Even though the Russian Federation had completely met its arms reduction obligations under START I, it continued to eliminate its strategic offensive arms. Несмотря на завершение выполнения своих обязательств по сокращениям по Договору о СНВ, Российская Федерация продолжает ликвидацию своих стратегических наступательных вооружений.
The soliton wave has continued to increase in power. Уединённая волна продолжает наращивать свою мощь.
Total chlorine from ozone-depleting substances continued to decline in both the lower atmosphere and the stratosphere. Общее количество хлора, выделяющегося из озоноразрушающих веществ, продолжает сокращаться как в нижних слоях атмосферы, так и в стратосфере.
The Council has continued to maximize the use of panel discussions on a broad range of human rights issues, including emerging ones. Совет продолжает в максимальной степени использовать групповые обсуждения по широкому кругу вопросов прав человека, в том числе возникающих.
The secretariat has continued to support the formulation and implementation of subregional agreements on transport facilitation. Секретариат продолжает содействовать разработке и осуществлению субрегиональных соглашений об упрощении процедур перевозок.
UNFPA continued to update its RBM systems to meet field and organizational needs. ЮНФПА продолжает заниматься обновлением систем ОРУ для удовлетворения потребностей на местах и в центре.
Despite these setbacks, Americans for UNFPA continued to fight for United States funding for UNFPA. Несмотря на это, организация «Американцы в поддержку ЮНФПА» продолжает добиваться финансовой поддержки ЮНФПА со стороны Соединенных Штатов Америки.