Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Burundi had continued its efforts to reduce prison overcrowding by releasing prisoners on parole and granting presidential pardons. Бурунди продолжает прикладывать усилия для уменьшения перенаселенности мест лишения свободы путем применения процедур условно-досрочного освобождения и президентского помилования.
The Government of Cuba continued to implement a series of laws, policies and programmes aimed at upholding those principles. Правительство Кубы продолжает реализацию серии законов, политики и программ, направленных на поддержку этих принципов.
The Human Rights Committee continued to call upon States to take all necessary measures to guarantee accessibility of information on the death penalty. Комитет по правам человека продолжает призывать государства принимать все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать доступность информации о смертных казнях.
The country nonetheless continued to face challenges in the full enjoyment of human rights and had to make further progress in some areas. В то же время страна продолжает сталкиваться с трудностями на пути к полной реализации прав человека и должна достичь дальнейшего прогресса в некоторых областях.
The delegation stated that the Government continued to focus on the provision of affordable social benefits and the creation of new job opportunities. Делегация заявила, что правительство продолжает концентрировать усилия на предоставлении доступных социальных льгот и создании новых рабочих мест.
In addition, children's nutrition continued to improve. Кроме того, продолжает улучшаться питание детей.
Myanmar continued to pursue its reform measures vigorously. Мьянма продолжает энергично проводить меры по осуществлению реформ.
Constructive engagement between States and Special Rapporteurs continued to strengthen the protection and promotion of human rights. Конструктивное взаимодействие между государствами и специальными докладчиками продолжает укреплять защиту и поощрение прав человека.
Japan continued to talk about the abduction issue when it had already been resolved. Япония продолжает обсуждать вопрос о похищениях, который уже разрешен.
Furthermore, the ever-expanding activities of private military and security companies continued to raise a number of challenges. Кроме того, продолжает вызывать обеспокоенность по целому ряду вопросов непрерывное расширение деятельности частных военных и охранных компаний.
Despite the gap between needs and resources, however, UNHCR had continued to explore opportunities to find a durable solution to the refugee problem. Между тем, несмотря на несоответствие ресурсов и потребностей, УВКБ продолжает изучать возможности поиска долгосрочного решения проблемы беженцев.
Despite dwindling financial and material support from the international community, Pakistan continued to host Afghan refugees; however, it could not do so indefinitely. Несмотря на сокращение финансовой и материальной поддержки со стороны международного сообщества, Пакистан продолжает принимать у себя в стране афганских беженцев; однако он не может делать это бесконечно.
India continued to host a large number of refugees, and its refugee programmes were managed entirely from its own resources. Индия продолжает принимать у себя большое число беженцев, и управление ее программами помощи беженцам осуществляется целиком за счет своих собственных ресурсов.
Latvia continued to take measures to promote the acquisition of citizenship, including by simplifying the naturalization process. Латвия продолжает принимать меры по поощрению получения гражданства, в том числе путем упрощения процедуры натурализации.
Currently in its second cycle, the universal periodic review mechanism continued to receive positive feedback from all actors involved. В настоящее время во втором цикле универсального периодического обзора этот механизм продолжает получать положительные отклики от всех его участников в нем партнеров.
Kenya continued to invest heavily in regional mechanisms for stemming their proliferation and had diverted enormous resources to strengthening its security apparatus. Кения продолжает вкладывать значительные ресурсы в региональные механизмы для пресечения их распространения и выделяет огромные средства на цели укрепления своих органов безопасности.
The global drug problem continued to pose a serious threat to public health, in particular for young people. Глобальная проблема наркотиков продолжает представлять серьезную угрозу для здоровья населения, особенно молодежи.
New psychoactive substances posed significant challenges, and Thailand continued to promote work on sustainable alternative development while enhancing cooperation on law enforcement. Серьезные проблемы возникают в связи с появлением новых психоактивных веществ, и Таиланд продолжает содействовать работе по обеспечению устойчивого альтернативного развития, одновременно укрепляя сотрудничество в области охраны правопорядка.
Although its illicit opium crop had been greatly reduced, Pakistan continued to suffer as a transit country. Хотя незаконные посевы опийного мака в стране значительно сократились, Пакистан продолжает страдать от своего положения страны транзита.
It had continued to hold regional workshops, seminars, training sessions and consultative meetings. АСЕАН продолжает проводить региональные практикумы, семинары, учебные курсы и консультативные совещания.
His delegation welcomed progress in strengthening civilian capacities and continued to support the related initiatives led by the Secretariat. Делегация Японии приветствует прогресс, достигнутый в области укрепления гражданского потенциала, и продолжает поддерживать связанные с этим инициативы, предпринимаемые Секретариатом.
Meanwhile, Morocco continued violating human rights and plundering the region's natural resources. Между тем Марокко продолжает нарушать права человека и расхищать природные ресурсы региона.
The African Union/United Nations Hybrid operation in Darfur (UNAMID) continued to work to protect civilians and support humanitarian operations under difficult conditions. Смешанная операция Африканского союза-Организации Объединенных Наций в Дарфуре (ЮНАМИД) продолжает, несмотря на сложную обстановку, работу по защите гражданских лиц и поддержке гуманитарных операций.
The European Union continued to attach considerable importance to protection of civilians. Европейский союз продолжает придавать большое значение защите гражданских лиц.
The Special Committee continued to grapple with the thorny political problems of countries and Territories that remained under foreign domination. Специальный комитет продолжает решать сложные политические проблемы стран и территорий, которые по-прежнему находятся под иностранным господством.