Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
Despite this setback, enthusiasm for deal making was reiterated in a September 2013 comment made by China Gold executive Jerry Xie to Reuters when he stated the company continued to look for big potential deals. Несмотря на эту неудачу, энтузиазм в отношении создания сделки был повторен в сентябре 2013 года, это известно из комментария, сделанном исполнительным директором China Gold Джерри Се в Reuters, когда он заявил, что компания продолжает искать большие потенциальные сделки.
He also continued the research program previously set up in Brazil, Peru, Burma, and Mauritania, with the prospect to extend investigations to other countries. В это время он продолжает исследования по ранее начатым программам в Бразилии, Перу, Бирме и Мавритании, с перспективой расширения этих программ на другие страны.
From October on, he continued to do photographic work for the RA and later the Farm Security Administration (FSA), primarily in the Southern United States. С октября он продолжает делать фотографии для RA, а затем и для Администрация по защите фермерских хозяйств (FSA), главным образом в южных штатах.
The percentage of white students in Richmond city schools declined from 45 to 21 percent between 1960 and 1975 and continued to decline over the next several decades. Процент белых учащихся в школах города Ричмонда снизился с 45 до 21 % в период между 1960 и 1975 году и продолжает снижаться в течение следующих нескольких десятилетий.
Even after the launch of the new Volkswagen Constellation in 2006, Volkswagen Commercial Vehicles has continued to manufacture vehicles incorporating cabs based on the first generation of the LT. Даже после запуска новой модели грузовика Volkswagen Constellation в 2006 году, Volkswagen Commercial Vehicles продолжает производство транспортных средств включающих кабины на основе первого поколения LT.
The work of describing their heritage is continued by one of the last remaining Curonians, Richard Pietsch. Работы описывающие наследие курсениеков, продолжает один из оставшихся курсениеков Рихард Пич.
Harper's personal numbers continued to rise and polls found he was considered not only more trustworthy, but also a better potential Prime Minister than Paul Martin. Личная популярность Харпера продолжает расти, и опросы показывают, что он не только больше достоин доверия, но и лучше Пола Мартина в качестве возможного премьер-министра.
He continued, One of the most prodigious, and perhaps the most formidable of sharks is the man-eater, Carcharodon carcharias. Он продолжает: «одной из наиболее больших и возможно наиболее ужасной из акул является акула-людоед Carcharodon carcharias.
In the second step, 5'->3' resection is continued by the Sgs1 helicase and the Exo1 and Dna2 nucleases. Второй этап 5' -> 3'-отрезания продолжает геликаза Sgs1 и нуклеазы Exo1 и Dna2.
The Fulbright Program continues to support the academic pursuits of its alumni with the help of small grants for continued research, conference presentations, book publications and other activities related to their professional and academic development. Программа Фулбрайта продолжает поддерживать академические устремления своих выпускников посредством малых грантов, направленных на исследования, проведение конференций, публикации и другие виды деятельности, связанных с их профессиональными и социальными интересами.
The Mission continued to strengthen its civilian presence in the Bamako, Gao, Timbuktu and Kidal regions, with a civilian staffing of 287 on the ground as at 17 September. Миссия продолжает усиливать свое гражданское присутствие в областях Бамако, Гао, Томбукту и Кидаль; по состоянию на 17 сентября на местах находились 287 членов гражданского персонала.
The Mission also continued to assist the Government in restoring state authority in the Kivus, including through the establishment of a number of islands of stability in areas freed of armed groups. Миссия также продолжает оказывать правительству помощь в восстановлении государственной власти в провинциях Киву, в том числе путем создания ряда «островов стабильности» в районах, освобожденных от вооруженных групп.
The world continued to make tremendous progress in combating extreme poverty and in areas such as primary school enrolment, disease prevention, drinking water and increasing women's political participation. Мир продолжает добиваться успехов в борьбе с крайней нищетой и в таких областях, как охват начальным школьным образованием, профилактика заболеваний, обеспечение питьевой водой и расширение участия женщин в политической жизни.
As a Party to the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, the European Union continued to implement its European Disability Strategy 2010-2020, which included a focus on external action, in order to remove social and economic barriers faced by those persons. Будучи участником Конвенции о правах инвалидов, Европейский союз продолжает осуществлять Европейскую стратегию по проблемам инвалидности на 2010 - 2020 годы, которая предусматривает принятие внешних мер, с тем чтобы устранить те социально-экономические барьеры, с которыми сталкиваются инвалиды.
On the other hand, Dixon continued, When the government does something to [Khan] that they say is classified, they have disclosed to him classified information. С другой стороны, продолжает Диксон: «Если правительство сделает что-нибудь [Хану], что, по их словам, является секретным, получается, что оно дало ему узнать секретную информацию.
Despite such low returns, China has continued to invest its reserves in the US, largely owing to the inability of its own under-developed financial market to generate a sufficient supply of safe assets. Несмотря на такую низкую доходность, Китай продолжает инвестировать свои резервы в США, во многом из-за неспособности своего собственного слаборазвитого финансового рынка формировать достаточное количество безопасных активов.
One key to this rebound was that, in contrast to the 1930s, the global economy maintained existing conditions: trade barriers remained low, as did restrictions on foreign direct investment, and cross-border exchange continued to spread with the Internet. Одним из ключей к данным отсылкам является то, что, в отличие от 1930-х годов, мировая экономика поддерживает существующие условия: торговые барьеры остались низкими, как и ограничения на прямые иностранные инвестиции, а трансграничный обмен продолжает распространяться через Интернет.
In eastern Ukraine, the Kremlin continued the war - which, in military terms, seems unwinnable for the Kyiv authorities - in the Donbas region. На востоке Украины, Кремль продолжает войну - которая, с военной точки зрения, кажется безвыигрышной для киевской власти - в регионе Донбасса.
It was becoming increasingly clear that as China continued to grow faster than almost anyone else, the rest of the world's import capacity (and tolerance) could not keep up with China's export machine. Все более очевидным становилось то, что, по мере того, как Китай продолжает развиваться быстрее, чем кто-либо другой, объемы импорта (и терпимость) остального мира не смогут идти в ногу с экспортной машиной Китая.
Initially close to Marxism, the party continued to grow especially in Vienna and the industrial areas of Bohemia, Moravia, Styria, Lower Austria and Upper Austria. К началу ХХ века количество членов партии продолжает расти, особенно в Вене, промышленных районах Богемии, Моравии, Штирии, Нижней и Верхней Австрии.
A critical factor in the Taliban's revival was the haven that it found in the distant reaches of the Pakistan-Afghanistan border, and the support that it continued to receive from elements within Pakistan. Решающим фактором при возрождении Талибана стало убежище, которое он нашел на бескрайних просторах пакистано-афганской границы и поддержка, которую он продолжает получать от боевиков внутри Пакистана.
The work of UNRWA, carried out principally by more than 20,000 dedicated local staff, has continued to produce impressive achievements, often under challenging circumstances including emergencies and conflict situations. Работа БАПОР, осуществляемая в основном более чем 20000 преданными своему делу местными сотрудниками, продолжает приносить впечатляющие результаты, достигаемые нередко при весьма сложных обстоятельствах, в том числе в условиях чрезвычайных и конфликтных ситуаций.
OHCHR, in its mandated capacity to provide support to special procedures mandate holders, has continued to assist the Representative of the Secretary-General on human rights of internally displaced persons in carrying out his mandate. В рамках предусмотренной мандатом обязанности оказания содействия обладателям мандатов специальных процедур УВКПЧ продолжает оказывать поддержку Представителю Генерального секретаря по вопросу о правах человека внутренне перемещенных лиц в осуществлении им своего мандата.
His Government continued to work to create conditions that would enable immigrants and Portuguese citizens to take an active part in decision-making on policies of concern to them and in their implementation. Правительство его страны продолжает работу по созданию условий, которые будут способствовать активному участию иммигрантов и португальских граждан в процессе принятия решений по актуальным для них вопросам и их осуществлении.
The signing of the Strategic Offensive Reductions Treaty had been a positive first step, but the Coalition continued to wonder whether it was an effective contribution to nuclear disarmament. Подписание Договора о сокращении стратегических наступательных потенциалов явилось позитивным первым шагом, однако Коалиция продолжает задаваться вопросом, является ли это эффективным вкладом в ядерное разоружение.