Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The transport sector of Belarus has continued to take advantage of the country's geographical position at the crossroads of major international transport corridors. Транспортный сектор Беларуси продолжает пользоваться преимуществами географического положения страны, находящейся на пересечении важных международных транспортных коридоров.
OHCHR has continued to advocate land rights of indigenous peoples in various forums. В рамках различных форумов УВКПЧ продолжает выступать в поддержку прав коренных народов на землю.
The organization has continued to weave the work of various United Nations bodies into its core feminist research work. Организация продолжает увязывать свою основную работу по проведению феминистских исследований с работой различных органов Организации Объединенных Наций.
The Foundation has continued its leading role in the Day to Combat Desertification celebrations. Фонд продолжает играть ведущую роль в проведении Всемирного дня борьбы с опустыниванием.
The ESCAP Time-Cost/Distance Methodology continued to provide an important tool for identifying and addressing bottlenecks impeding efficient cross-border transport. Методология ЭСКАТО «время-стоимость/расстояние» продолжает оставаться важным инструментом для определения и устранения узких мест, препятствующих эффективным трансграничным перевозкам.
Progress regarding target 1B shows that the number of unemployed Kenyans has continued to increase despite improved economic performance. Динамика достижения задачи 1В показывает, что число безработных кенийцев продолжает расти, несмотря на улучшение экономических показателей.
The per capita income of urban and rural residents has shown sustained rapid growth, and the quality of life has continued to improve. Подушевой доход городских и сельских жителей устойчиво и быстро увеличивается, а качество жизни продолжает улучшаться.
The Chinese Government attaches a high level of importance to preventive vaccination and has continued to expand its planned immunization programme. Китайское правительство уделяет первостепенное внимание профилактической вакцинации и продолжает расширять свою запланированную программу иммунизации.
The membership of the Contact Group has continued to expand. Членский состав Контактной группы продолжает расширяться.
In addition, it continued to be a clearing house of information for breastfeeding and all aspects of supportive behaviour. Кроме того, она продолжает служить координационным центром информации о грудном вскармливании и всех аспектах поддерживающего поведения.
UNODC has continued to implement operational activities for cooperation within the framework of UN.GIFT. ЮНОДК продолжает проводить оперативную деятельность в области сотрудничества в рамках ГИБТЛ-ООН.
The Working Group continued to play a key role in the international coordination of price statistics activities. Рабочая группа продолжает играть ведущую роль в координации деятельности в области статистики цен на международном уровне.
In addition, financial support continued to be made available to national sporting bodies and other organizations for the same purpose. Кроме того, с той же целью продолжает оказываться финансовая поддержка национальным спортивным органам и другим организациям.
The Assistance Programme established under the Convention continued to efficiently support countries' efforts to implement the Convention. Программа помощи, учрежденная в рамках Конвенции, продолжает служить эффективным инструментом поддержки усилий стран по осуществлению Конвенции.
Regarding women's health, she said that women's life expectancy continued to improve. Касаясь охраны здоровья женщин, она говорит, что продолжительность жизни женщин продолжает расти.
The demand for development assistance continued to grow even as the impediments to the work of UNIDO increased. Спрос на помощь в целях развития продолжает расти даже в условиях усугубления проблем, сдерживающих работу ЮНИДО.
At the same time, it had continued to work hard to support the negotiation process on cluster munitions within the framework of the Convention. Наряду с этим Швейцария продолжает прилагать значительные усилия в порядке поддержки переговорного процесса по кассетным боеприпасам в рамках Конвенции.
Anti-vehicle mines continued to be frequently and widely used, especially by non-State armed groups. Противотранспортные мины - это оружие, которое продолжает часто и широко применяться, особенно негосударственными вооруженными формированиями.
The Commission noted with concern that the Asia-Pacific region continued to be the most disaster-prone region in the world. Комиссия с озабоченностью отметила, что Азиатско-Тихоокеанский регион продолжает оставаться наиболее подверженным бедствиям регионом мира.
ESCAP has continued to play an active role in building capacity for intraregional trade facilitation. ЭСКАТО продолжает играть активную роль в развитии потенциала в деле упрощения процедур внутрирегиональной торговли.
The number and high quality of candidates was evidence of the global support that UNIDO continued to receive. Количество и высокий уровень квалификации представленных кандидатов свидетельствуют о том, что ЮНИДО продолжает пользоваться всемирной поддержкой.
According to the International Labour Organization, working poverty has continued to decrease, but at a slower pace than before the crisis. По данным Международной организации труда, численность работающих бедняков продолжает снижаться, но более медленными темпами, чем до кризиса.
The number of deaths resulting from prescription painkiller overdoses also continued to rise, especially among women. Количество смертей в результате передозировки рецептурных обезболивающих препаратов также продолжает расти, особенно среди женщин.
Driven primarily by economic and demographic disparities, population mobility has continued to increase. Под воздействием главным образом факторов, связанных с экономическими и демографическими различиями, мобильность населения продолжает возрастать.
The gap between major areas in the stock of international migrants as a fraction of total population has continued to widen. Разрыв между основными районами в том, что касается доли международных мигрантов от общей численности населения, продолжает возрастать.