Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
In the area of health and mortality, the Population Division has continued to compile data for the estimation of mortality together with relevant metadata. В области здоровья и смертности Отдел народонаселения продолжает компилировать данные в целях оценки показателей смертности совместно с соответствующими метаданными.
A four-week session continued to ensure that incoming reports were considered in a timely manner and that the Committee fulfilled all its other responsibilities under the Convention. Проведение четырехнедельной сессии продолжает обеспечивать своевременное рассмотрение представляемых докладов, а также позволяет Комитету выполнять все свои другие обязанности в соответствии с Конвенцией.
She stated that ESCWA had launched an initiative to create an inventory of available statistics on disability within its mandates and continued to promote a rights-based approach and collaborate with its sister agencies. Она сообщила, что ЭСКЗА выступила с инициативой создания перечня имеющихся статистических данных об инвалидах в рамках своего мандата и продолжает содействовать применению правозащитного подхода и сотрудничать с родственными учреждениями.
Since then each President of the Meeting of High Contracting Parties has continued to provide detailed reports to the First Committee on the Plan of Action. С тех пор каждый Председатель Совещания Высоких Договаривающихся Сторон продолжает предоставлять Первому комитету подробные доклады о Плане действий.
With the guidance of the Working Group, the Secretariat has continued to expand its efforts to more fully utilize collaboration tools to meet the needs of the General Assembly Committees. На основе рекомендаций Рабочей группы Секретариат продолжает наращивать усилия по более широкому использованию инструментов взаимодействия для удовлетворения потребностей комитетов Генеральной Ассамблеи.
IFAD also maintained its active role within the Inter-Agency Support Group for Indigenous Peoples' Issues and continued its strong partnership with the Permanent Forum. Кроме того, МФСР поддерживает свою активную роль в рамках Межучрежденческой группы поддержки по вопросам коренных народов и продолжает прочные партнерские отношения с Постоянным форумом.
Nationally, the Fund has continued to promote the United Nations with local NGOs and civil society organizations. На национальном уровне Фонд продолжает пропагандировать сотрудничество Организации Объединенных Наций с местными неправительственными организациями и организациями гражданского общества.
In its investment promotion activities, UNIDO has continued to implement the African regional investment programme. В рамках своих мероприятий по содействию инвестированию ЮНИДО продолжает осуществлять региональную программу содействия инвестированию в Африке.
In its water related programmes, UNIDO has continued to implement various water and sanitation projects funded by the Spanish MDG Achievement Fund. В рамках своих программ, связанных с водными ресурсами, ЮНИДО продолжает осуществлять различные проекты по модернизации систем водоснабжения и канализации, финансируемых Испанским фондом содействия достижению ЦРДТ.
UN-Habitat has continued to receive a significant level of contributions from other United Nations agencies, which underscores its comparative advantage in the area of human settlements. ООН-Хабитат продолжает получать значительный объем взносов от других учреждений Организации Объединенных Наций, что подчеркивает ее сравнительные преимущества в области населенных пунктов.
UNFPA has continued its efforts to channel more funds towards programmes, which is evident in table 1, resource plan. ЮНФПА продолжает принимать меры по увеличению объемов средств, выделяемых на реализацию программ, это подтверждается показателями таблицы 1 плана ресурсов.
Within that framework, UNODC continued to provide tools and technical assistance to Member States in the area of child justice, in particular through joint activities with UNICEF. В рамках этой деятельности ЮНОДК продолжает обеспечивать государства-члены инструментарием и технической помощью в сфере правосудия в отношении детей, в частности путем проведения совместных с ЮНИСЕФ мероприятий.
The Inter-Agency and Expert Group has continued its work to assist countries in the improvement of coordination of national Millennium Development Goals reporting and monitoring. Межучрежденческая группа экспертов продолжает свою работу по оказанию странам содействия в улучшении координации национальных механизмов представления данных и контроля за достижением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The Government has continued to encourage the cultural activities of the different elements of Cameroonian society in fields as varied as: Правительство неизменно продолжает оказывать содействие культурным мероприятиям, организуемым в разных областях различными представителями национального общества:
MONUC on its part continued to reinforce its deployment to the forward operating base in Dungu by increasing its force strength there to a total of 1,000 troops. Со своей стороны МООНДРК по-прежнему продолжает усиливать свой контингент на передовой оперативной базе в Дунгу, увеличив его численность до 1000 солдат.
While several of the legislative decrees had been repealed, indigenous groups had reported that the Government continued not to promote their rights to participation and consultation. Несмотря на отмену некоторых законодательных актов, представители коренных народов сообщают, что правительство продолжает отказывать им в праве на участие и консультацию.
It had contributed to several of the Secretary-General's reports and continued to engage in policy discussions on the role and activities of the Peacebuilding Fund. Она внесла свою лепту в несколько докладов Генерального секретаря и продолжает принимать участие в политических обсуждениях роли и деятельности Фонда миростроительства.
The Commission has continued to develop its operational arrangements and timelines for several possible requests, including elections for governorate councils and a constitutional referendum in the Kurdistan region. Комиссия продолжает разрабатывать свои оперативные концепции и определять сроки выполнения ряда возможных просьб, в том числе в связи с выборами в советы мухафаз и проведением референдума по конституции в Курдистане.
While those were encouraging developments, the Government nonetheless remained strongly dependent on international assistance and continued to face difficulties in delivering basic services to the population. Несмотря на эти обнадеживающие успехи, правительство по-прежнему сильно зависит от международной помощи и продолжает испытывать трудности в обеспечении населения основными услугами.
Notwithstanding the failure of the Government of Liberia to proceed with measures to freeze assets, the Panel has continued to collect recent substantive information concerning the assets of targeted individuals. Несмотря на неспособность правительства Либерии осуществлять меры по замораживанию активов, Группа продолжает собирать важную и последнюю информацию об активах подпадающих под запрет лиц.
The Technical Committee on Crime and Criminal Matters continued to meet on a regular basis under the facilitation of the United Nations police. Технический комитет по вопросам преступности и уголовным вопросам продолжает регулярно проводить свои заседания при содействии полиции Организации Объединенных Наций.
The Haitian National Police has continued to support the MINUSTAH structure and to work with other international groups in order to improve the process of recruitment, training and the development of infrastructure. Гаитянская национальная полиция продолжает усилия по поддержке структуры МООНСГ и сотрудничает с другими международными группами с целью совершенствования процесса набора, подготовки кадров и создания инфраструктуры.
Nigeria is pleased that its police contingent is part of MINUSTAH, which has continued to carry out it mandate with distinction under very trying circumstances. Нигерия гордится тем, что ее полицейский контингент действует в составе МООНСГ, которая в очень трудных условиях продолжает образцово выполнять свой мандат.
Since the last report on observer organizations in the intergovernmental process, interest from civil society in the climate change process has continued to grow and diversify. Со времени опубликования последнего доклада об участии организаций-наблюдателей в межправительственном процессе интерес гражданского общества к процессу изменения климата продолжает расти и приобретает все более диверсифицированный характер.
In 2009, the Special Rapporteur concluded that the situation of indigenous peoples continued to be very serious, critical and of deep concern. В 2009 году Специальный докладчик сделал вывод о том, что положение коренных народов продолжает оставаться крайне тяжелым и критическим и по-прежнему вызывает глубокую обеспокоенность.