| It has continued to support the Millennium Development Goals through its global partners. | С помощью своих международных партнеров он продолжает поддерживать достижение Целей развития тысячелетия. |
| Since the adoption of NEPAD, Africa has continued to post solid social and economic gains. | З. После принятия НЕПАД Африка продолжает добиваться значительных успехов в социально-экономической сфере. |
| Since the start of 2013, Chad has continued to demine the main roads in southern Tibesti. | С начала 2013 года Чад продолжает разминирование основных маршрутов в южной части Тибести. |
| UNODC also continued to provide training on asset recovery and related international cooperation matters either at a regional or national basis upon request. | ЮНОДК также продолжает проводить по просьбе национальные или региональные учебные мероприятия по вопросам возвращения активов и международного сотрудничества в этой области. |
| Guatemala continued to restructure and strengthen the police service, which was currently understaffed. | Гватемала продолжает работать над реорганизацией и укреплением полицейских служб, штат которых на настоящий момент недоукомплектован. |
| The number of national preventive mechanisms continued to rise, but they often faced budgetary pressure. | Количество национальных превентивных механизмов продолжает увеличиваться, но они часто сталкиваются с финансовыми трудностями. |
| The Nigerian Government has continued to sustain a rights-based approach to economic management that is pro-poor and gender sensitive. | Правительство Нигерии продолжает придерживаться опирающегося на права человека принципа управления экономикой в интересах малоимущих слоев населения и с учетом гендерных факторов. |
| Nigeria has continued to take action aimed at raising awareness among religious and customary leaders. | Нигерия продолжает усилия по повышению осведомленности среди религиозных и традиционных лидеров. |
| Government has continued to pursue the passage of the National Health Bill into law. | Правительство продолжает работу над законопроектом о национальном здравоохранении. |
| The security situation continued to be volatile and obtaining humanitarian access to many areas remained impossible. | Ситуация в области безопасности продолжает оставаться нестабильной и доступ гуманитарных организаций во многие районы по-прежнему невозможен. |
| The lack of security continued to be the main cause of displacement. | Отсутствие безопасности продолжает оставаться основной причиной перемещения. |
| New Zealand has, however, continued to review the form of recognition of the Treaty in its constitutional and human rights systems. | Новая Зеландия, однако, продолжает рассматривать вопрос о форме признания Договора в своих конституционных и правозащитных системах. |
| UN-Uruguay said that Uruguay continued to attract investment, which gave rise to debate on the right to a healthy environment. | ООН-Уругвай указала, что Уругвай продолжает привлекать инвестиции, что вызывает полемику по поводу права на здоровую окружающую среду. |
| JS8 reported that the Specialized Criminal Court continued to hold trials despite the lack of constitutionality of this institution. | Авторы СП8 сообщали, что Специальный уголовный суд продолжает проводить судебные разбирательства, несмотря на неконституционность этого учреждения. |
| OAI continued to interact with other investigation offices and international organizations to facilitate the exchange of fraud intelligence. | УРР продолжает взаимодействовать с другими подразделениями по расследованиям и международными организациями в целях содействия обмену следственной информацией о фактах мошенничества. |
| In addition to its normal work, the organization continued to respond to new, often unforeseen challenges at country level. | Помимо проведения обычной работы организация продолжает реагировать на новые, зачастую непредвиденные вызовы на страновом уровне. |
| UNFPA also continued to fully support South-South and triangular cooperation initiatives. | ЮНФПА также продолжает полностью поддерживать инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества. |
| Overall revenue, consisting of regular and other contributions, has continued to grow. | Общий объем поступлений, включая регулярные и прочие взносы, продолжает увеличиваться. |
| The Committee continued to play a key role in the treaty body strengthening process, participating in all the relevant consultative processes. | Комитет продолжает играть ключевую роль в процессе укрепления договорных органов, участвуя во всех соответствующих консультативных процессах. |
| Mr. Musayev (Azerbaijan) said that relevant measures continued to be taken by the Government concerning the Convention. | Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что правительство продолжает принимать соответствующие меры, имеющие отношение к Конвенции. |
| The Office of the Special Representative has continued to engage with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). | Канцелярия Специального представителя продолжает сотрудничество с Организацией Североатлантического договора (НАТО). |
| It expressed concern that human rights violations by military personnel continued to be prosecuted in military courts. | Она выразила обеспокоенность по поводу того, что преследование за нарушения прав человека, совершаемые военнослужащими, продолжает осуществляться военными судами. |
| The Ethics Office has continued training and awareness-raising concerning the policy for protection against retaliation to enhance understanding throughout UNDP. | Бюро продолжает проводить программы подготовки и мероприятий по повышению информированности в области политики защиты от репрессалий, чтобы добиться более глубокого понимания это вопроса во всех подразделениях ПРООН. |
| Financial institutions are still in operation, and international trade with neighbouring countries continued, albeit with a reduced amount. | Финансовые учреждения по-прежнему продолжают функционировать, и международная торговля с соседними странами продолжает осуществляться, хотя и в меньшем объеме. |
| The Office has continued to respond to a steadily growing number of requests for engagement and assistance. | Управление продолжает работать над удовлетворением постоянно растущего числа запросов о сотрудничестве и оказании помощи. |