Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
It has continued to support the Millennium Development Goals through its global partners. С помощью своих международных партнеров он продолжает поддерживать достижение Целей развития тысячелетия.
Since the adoption of NEPAD, Africa has continued to post solid social and economic gains. З. После принятия НЕПАД Африка продолжает добиваться значительных успехов в социально-экономической сфере.
Since the start of 2013, Chad has continued to demine the main roads in southern Tibesti. С начала 2013 года Чад продолжает разминирование основных маршрутов в южной части Тибести.
UNODC also continued to provide training on asset recovery and related international cooperation matters either at a regional or national basis upon request. ЮНОДК также продолжает проводить по просьбе национальные или региональные учебные мероприятия по вопросам возвращения активов и международного сотрудничества в этой области.
Guatemala continued to restructure and strengthen the police service, which was currently understaffed. Гватемала продолжает работать над реорганизацией и укреплением полицейских служб, штат которых на настоящий момент недоукомплектован.
The number of national preventive mechanisms continued to rise, but they often faced budgetary pressure. Количество национальных превентивных механизмов продолжает увеличиваться, но они часто сталкиваются с финансовыми трудностями.
The Nigerian Government has continued to sustain a rights-based approach to economic management that is pro-poor and gender sensitive. Правительство Нигерии продолжает придерживаться опирающегося на права человека принципа управления экономикой в интересах малоимущих слоев населения и с учетом гендерных факторов.
Nigeria has continued to take action aimed at raising awareness among religious and customary leaders. Нигерия продолжает усилия по повышению осведомленности среди религиозных и традиционных лидеров.
Government has continued to pursue the passage of the National Health Bill into law. Правительство продолжает работу над законопроектом о национальном здравоохранении.
The security situation continued to be volatile and obtaining humanitarian access to many areas remained impossible. Ситуация в области безопасности продолжает оставаться нестабильной и доступ гуманитарных организаций во многие районы по-прежнему невозможен.
The lack of security continued to be the main cause of displacement. Отсутствие безопасности продолжает оставаться основной причиной перемещения.
New Zealand has, however, continued to review the form of recognition of the Treaty in its constitutional and human rights systems. Новая Зеландия, однако, продолжает рассматривать вопрос о форме признания Договора в своих конституционных и правозащитных системах.
UN-Uruguay said that Uruguay continued to attract investment, which gave rise to debate on the right to a healthy environment. ООН-Уругвай указала, что Уругвай продолжает привлекать инвестиции, что вызывает полемику по поводу права на здоровую окружающую среду.
JS8 reported that the Specialized Criminal Court continued to hold trials despite the lack of constitutionality of this institution. Авторы СП8 сообщали, что Специальный уголовный суд продолжает проводить судебные разбирательства, несмотря на неконституционность этого учреждения.
OAI continued to interact with other investigation offices and international organizations to facilitate the exchange of fraud intelligence. УРР продолжает взаимодействовать с другими подразделениями по расследованиям и международными организациями в целях содействия обмену следственной информацией о фактах мошенничества.
In addition to its normal work, the organization continued to respond to new, often unforeseen challenges at country level. Помимо проведения обычной работы организация продолжает реагировать на новые, зачастую непредвиденные вызовы на страновом уровне.
UNFPA also continued to fully support South-South and triangular cooperation initiatives. ЮНФПА также продолжает полностью поддерживать инициативы в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
Overall revenue, consisting of regular and other contributions, has continued to grow. Общий объем поступлений, включая регулярные и прочие взносы, продолжает увеличиваться.
The Committee continued to play a key role in the treaty body strengthening process, participating in all the relevant consultative processes. Комитет продолжает играть ключевую роль в процессе укрепления договорных органов, участвуя во всех соответствующих консультативных процессах.
Mr. Musayev (Azerbaijan) said that relevant measures continued to be taken by the Government concerning the Convention. Г-н Мусаев (Азербайджан) говорит, что правительство продолжает принимать соответствующие меры, имеющие отношение к Конвенции.
The Office of the Special Representative has continued to engage with the North Atlantic Treaty Organization (NATO). Канцелярия Специального представителя продолжает сотрудничество с Организацией Североатлантического договора (НАТО).
It expressed concern that human rights violations by military personnel continued to be prosecuted in military courts. Она выразила обеспокоенность по поводу того, что преследование за нарушения прав человека, совершаемые военнослужащими, продолжает осуществляться военными судами.
The Ethics Office has continued training and awareness-raising concerning the policy for protection against retaliation to enhance understanding throughout UNDP. Бюро продолжает проводить программы подготовки и мероприятий по повышению информированности в области политики защиты от репрессалий, чтобы добиться более глубокого понимания это вопроса во всех подразделениях ПРООН.
Financial institutions are still in operation, and international trade with neighbouring countries continued, albeit with a reduced amount. Финансовые учреждения по-прежнему продолжают функционировать, и международная торговля с соседними странами продолжает осуществляться, хотя и в меньшем объеме.
The Office has continued to respond to a steadily growing number of requests for engagement and assistance. Управление продолжает работать над удовлетворением постоянно растущего числа запросов о сотрудничестве и оказании помощи.