Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
His delegation was therefore pleased to note that the Working Group on the Long-term Programme of Work continued to study ideas for new topics. Поэтому делегация его страны с удовлетворением отмечает, что Рабочая группа по долгосрочной программе работы продолжает изучать идеи относительно новых тем.
The Advisory Committee also notes from paragraph 80 of the report that the Department has continued its work on the common roster of contractual translators. Исходя из пункта 80 доклада Консультативный комитет также отмечает, что Департамент продолжает работу по управлению общим реестром письменных переводчиков, работающих по контрактам.
The Secretary-General is deeply concerned at the continued decline of food assistance made available by the international community, despite the worsening shortage of food reported by humanitarian agencies. Генеральный секретарь глубоко озабочен тем, что объем помощи, предоставляемой международным сообществом, продолжает сокращаться, несмотря на сообщения гуманитарных учреждений о том, что нехватка продовольствия увеличивается.
UNAIDS has continued to promote interreligious dialogue through its work with faith-based organizations aimed at supporting a broad range of activities in partnership with people living with HIV. ЮНЭЙДС продолжает поощрять межрелигиозный диалог посредством своей работы с религиозными организациями, направленной на поддержку широкого спектра мероприятий, проводимых в партнерстве с ВИЧ-инфицированными.
They noted that the Government continued to harass and intimidate women's rights activists involved in the "one million signatures" campaign and to prevent them from travelling. Они отметили, что правительство продолжает гонения и запугивания в отношении активистов, выступающих за права женщин и участвующих в кампании «Один миллион подписей», и по-прежнему препятствует их поездкам.
In the context of global efforts to combat climate change, UN-Habitat continued to underline the importance of international financial support for local adaptation and mitigation plans and technology transfer. В контексте глобальных усилий по борьбе с изменением климата ООН-Хабитат продолжает подчеркивать важность оказания международной финансовой поддержки в целях разработки местных планов адаптации к изменению климата и смягчению его последствий и для передачи технологий.
For the past three years, Kenya had been faced with a severe drought that continued to threaten the lives of 10 million people. В течение последних трех лет в Кении имела место сильная засуха, которая продолжает угрожать жизни 10 миллионов человек.
The Declaration, endorsed by 192 Member States, continued to serve as the basis for subsequent international human rights laws and treaties. Декларация, одобренная 192 государствами-членами, продолжает служить основой для разработки последующих международных законов и договоров в области прав человека.
Morocco therefore continued to call for civilian populations to be separated from armed elements, something that was essential if UNHCR was to preserve its fundamental guiding principles. В связи с этим Марокко продолжает призывать к тому, чтобы гражданские лица были отделены от вооруженных элементов, так как это имеет важное значение для того, чтобы УВКБ ООН могло соблюдать основополагающие принципы своей работы.
The United Kingdom was still the administering Power, and the criteria of the Charter of the United Nations continued to apply. Соединенное королевство продолжает оставаться управляющей державой, к которой по-прежнему применимы требования Устава Организации Объединенных Наций.
The European Union commended UNIDO's continued focus on the least developed countries in line with the global effort to accelerate progress towards the achievement of the Millennium Development Goals. Европейский союз высоко оценивает тот факт, что в своей деятельности ЮНИДО продолжает уделять самое пристальное внимание наименее развитым странам в соответствии с глобальными задачами ускоренного достижения целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
It continued discussions with both sides towards the implementation of the verification of the number of returnees and assessment of living conditions in the Gali district. Оно также продолжает проводить обсуждение с обеими сторонами в целях проверки числа возвращенцев и оценки условий жизни в Гальском районе.
Since its establishment, KoFIU has actively taken part in the work of various anti-money laundering organizations, and continued to sign MOUs with its foreign counterparts. С момента своего создания КПФР принимает активное участие в работе различных организаций, занимающихся вопросами борьбы с «отмыванием» денег, и продолжает подписывать меморандумы о взаимопонимании со своими иностранными партнерами.
It has continued to assert military control by means of sonic booms and repeated air strikes into the territory aimed at targeted militants. Он продолжает осуществлять военный контроль посредством использования акустических бомб и частых воздушных налетов на территорию в целях уничтожения отдельных боевиков.
Finally, the secretariat continued its close cooperation with UNCITRAL by actively contributing to their work on the preparation of a legal instrument on transport. И наконец, секретариат продолжает тесно сотрудничать с ЮНСИТРАЛ, внося активный вклад в их работу по подготовке правового инструмента по транспорту.
However, the Serbian Democratic Party of Kosovo and Metohija continued to participate in the Government, holding the Ministry of Communities and Returns. Однако Сербская демократическая партия Косово и Метохии продолжает участвовать в работе правительства, и ее представитель возглавляет министерство по вопросам общин и возвращения.
In addition, UNMIL has continued to assist in the distribution of donated tools, as well as seed rice and other agricultural commodities provided by China. Кроме того, МООНЛ продолжает оказывать содействие в распределении безвозмездно предоставленного Китаем сельхозинвентаря, а также семян риса и других сельскохозяйственных орудий производства.
Nevertheless, despite collaborative efforts, containment of the disease was not successful, as it continued to spread at an alarming rate. Тем не менее, несмотря на совместно предпринимаемые усилия, локализовать заболевание не удалось и оно продолжает распространяться вызывающими тревогу темпами.
The Government Diamond Office has continued to share experiences and to cooperate with other participants Государственное управление по алмазам продолжает обмениваться опытом и сотрудничать с другими заинтересованными сторонами.
The secretariat has continued to benefit from UNDP field support, which provided indispensable logistical support for UNCTAD staff, experts and project personnel. Секретариат продолжает пользоваться поддержкой на местах со стороны ПРООН, которая оказывает неоценимую логистическую помощь сотрудникам ЮНКТАД, экспертам и проектному персоналу.
The overall assessment on IFRS implementation was that the process had been challenging and the experience of IFRS application continued to improve. В рамках общей оценки применения МСФО было отмечено, что этот процесс был сопряжен с проблемами и применение МСФО продолжает совершенствоваться.
UNIDO has continued to assist public sector institutions aimed at creating and maintaining a conducive business environment in adopting modern tools and working practices. ЮНИДО продолжает оказывать помощь учреждениям государственного сектора в создании и поддержании условий, благоприятных для коммерческой деятельности, путем освоения современных механизмов и деловой практики.
UNIDO has continued to regard private sector development (PSD) as a leading instrument for poverty reduction, and to provide a range of related services. З. ЮНИДО по-прежнему исходит из того, что основным методом борьбы с нищетой является развитие частного сектора (РЧС), и продолжает работу по оказанию услуг в этой области.
MINUSTAH has continued to provide assistance in maintaining security in prison facilities and in undertaking immediate measures to respond to urgent needs, while supporting longer-term reform. МООНСГ продолжает оказывать помощь в обеспечении охраны пенитенциарных учреждений и в осуществлении неотложных мер по удовлетворению острых потребностей, помимо оказания поддержки проведению долгосрочных реформ.
Fourthly, on resources, financing for HIV programmes in low- and middle-income countries has continued to increase, reaching $13.7 billion in 2008. В-четвертых, что касается финансовых средств, то объем финансирования программ по борьбе с ВИЧ в странах с низким и средним уровнем дохода продолжает расти и достиг 13,7 млрд. долл. США в 2008 году.