Английский - русский
Перевод слова Continued
Вариант перевода Продолжает

Примеры в контексте "Continued - Продолжает"

Примеры: Continued - Продолжает
The debt problem continued to grow; greater numbers of New York businessmen and landlords were experiencing difficulty with diplomats or missions. Проблема задолженности продолжает обостряться; все больше нью-йоркских бизнесменов и владельцев недвижимости испытывают затруднения в отношениях с дипломатами или представительствами.
Meanwhile, ONUMOZ continued to play a vital role in the peace process, which was of increasing importance as the elections drew nearer. Тем временем ЮНОМОЗ продолжает играть ключевую роль в мирном процессе, которая приобретает все более важное значение по мере приближения выборов.
Despite repeated international condemnation, the Serbian side has continued its practice of "ethnic cleansing". Несмотря на неоднократные международные осуждения подобных действий, сербская сторона продолжает свою практику "этнических чисток".
With respect to travel arrangements, he said that the Secretariat continued to review the situation. Что касается оплаты путевых расходов, то, по его словам, Секретариат продолжает изучать этот вопрос.
In almost all cases fees continued to increase world wide generally in excess of inflation. Почти во всех случаях плата за обучение продолжает возрастать во всех странах, как правило, темпами, выше темпов инфляции.
MICIVIH continued to cooperate with, and provide technical assistance to, the National Commission of Truth and Justice. МГМГ продолжает сотрудничать с Национальной комиссией по установлению истины и восстановлению справедливости и оказывать ей техническую помощь.
Since then, the number of non-Serbs in the district have continued to decrease. С того момента численность несербского населения в районе продолжает уменьшаться.
China continued to provide the bulk of tungsten supply to the United States. Основной объем вольфрама продолжает поступать в Соединенные Штаты из Китая.
Nevertheless, Pakistan has continued to advocate efforts to eliminate the dangers of proliferation from South Asia. Тем не менее Пакистан продолжает прилагать усилия по ликвидации опасности распространения со стороны Южной Азии.
In addition, USAID has continued to make gains in its micro-enterprise programme initiated in June 1994. Кроме того, ЮСЭЙД продолжает двигаться вперед в области осуществления своей программы микропредприятий, которая была начала в июне 1994 года.
As noted in the report, the Indonesian Government continued to place restrictions and control on the public marches and demonstrations in the Territory. Как отмечалось в докладе, индонезийское правительство продолжает вводить ограничения в отношении народных шествий и демонстраций на территории и контролировать их.
It continued to disseminate information in print and electronic form to over 1,000 organizations, particularly the media. Департамент продолжает предоставлять информацию в печатной и электронной форме более чем 1000 организаций, в частности средствам массовой информации.
Regrettably, the overall human rights situation in Myanmar continued to be of grave concern to the international community. К сожалению, общее положение в области прав человека в Мьянме продолжает вызывать серьезную обеспокоенность международного сообщества.
In the north, it continued to block relief shipments. На севере страны он продолжает чинить препятствия поставкам грузов чрезвычайной помощи.
His own country continued to support UNRWA with the interests of those refugees and the Middle East peace process in mind. Его страна продолжает оказывать БАПОР поддержку, принимая во внимание интересы беженцев и ближневосточного мирного процесса.
China continued to cooperate with other countries to ensure the peaceful use of outer space. Китай продолжает сотрудничать с другими странами в обеспечении использования космического пространства в мирных целях.
Moreover, the pace of change continued to accelerate. Кроме того, процесс преобразований продолжает ускоряться.
The Government has continued to monitor the effectiveness of the existing legislation and to issue guidance to local authorities. Правительство продолжает осуществлять контроль за эффективностью действующего законодательства и вырабатывать рекомендации для местных властей.
However, the Government has continued to conduct a restrictive policy which has led to a great increase in the number of illegal aliens in Aruba. Однако правительство продолжает проводить ограничительную политику, что привело к значительному росту нелегальных иностранцев на Арубе.
Nevertheless, private capital continued largely to bypass the entire African continent. Тем не менее частный капитал во многом продолжает обходить весь африканский континент.
Furthermore, UNICEF continued to work closely with the Bretton Woods institutions, particularly the World Bank. Кроме того, ЮНИСЕФ продолжает тесное сотрудничество с учреждениями бреттон-вудской системы и особенно со Всемирным банком.
It was disturbing to see that the level of resources allocated to operational activities continued to decline while demand for assistance grew. Что касается финансирования оперативной деятельности, то приходится с сожалением констатировать, что объем ресурсов, выделяемых на оперативную деятельность, продолжает сокращаться, в то время как спрос на помощь увеличивается.
The indebtedness of developing countries continued to rise, further widening the chasm between them and the developed countries. Задолженность развивающихся стран продолжает расти, еще больше расширяя пропасть между ними и развитыми странами.
The plight of many developing countries continued to deteriorate, with a consequent negative impact on the world economy, peace and stability. Положение многих развивающихся стран продолжает ухудшаться и негативно влияет на мировую экономику, мир и стабильность.
The enormous debt burden of the developing countries continued to block economic and social progress in many countries. Огромное бремя задолженности развивающихся стран продолжает препятствовать социально-экономическому прогрессу во многих странах.