| Despite the current economic difficulties, his Government continued to focus on the problems of the elderly. | Правительство Кореи, несмотря на нынешние экономические трудности, продолжает уделять самое пристальное внимание положению пожилых людей. |
| New Zealand continued to encourage Tokelau's constitutional, social and economic development. | Новая Зеландия продолжает поощрять конституционное, социальное и экономическое развитие Токелау. |
| The Scientific Committee continued to collect data on radiation doses and the attendant risks, such as cancer and genetic mutation. | Научный комитет продолжает собирать данные о воздействии радиации на население и связанных с ней опасностях, таких, как рак и генетические мутации. |
| Belarus was unable to solve the post-Chernobyl problems alone, and continued to rely on international assistance. | Беларусь не в состоянии самостоятельно решить проблемы, возникшие в результате чернобыльской аварии, и она продолжает рассчитывать на международную помощь. |
| UNDP has continued to conduct regional workshops on new dimensions in monitoring and evaluation, with programmes held in the Czech Republic and Malaysia during 1996. | ПРООН продолжает практику проведения региональных практикумов, посвященных новым измерениям в области контроля и оценки, при этом в 1996 году соответствующие программы осуществлялись в Чешской Республике и Малайзии. |
| His Government expressed continued support for the work of the Organization, despite the current financial distress of the Indonesian economy. | Его правительство заявляет о том, что оно продолжает поддерживать деятельность Организации, несмотря на те финансовые трудности, с которыми экономика Индонезии сталкивается в настоящее время. |
| It is a fact that, over time, the cost of living in the Netherlands has continued to increase cumulatively. | Общеизвестно, что с течением времени стоимость жизни в Нидерландах продолжает в целом расти. |
| The Loya Jirga Commission has continued to conduct extensive consultations. | Комиссия по созыву чрезвычайной Лойи Джирги продолжает проводить обширные консультации. |
| The working group of the Economic and Social Council has also continued to function. | Рабочая группа Экономического и Социального Совета также продолжает функционировать. |
| The trend of United Nations involvement in security sector reform has continued, most recently in the mission in Liberia. | Организация Объединенных Наций продолжает свои усилия по реформированию сектора безопасности, и эта тенденция совсем недавно нашла подтверждение в ходе осуществления миссии в Либерии. |
| The Constitution of Fiji had remained intact during the attempted coup, and continued to guarantee equality to all persons. | Конституция Фиджи продолжала действовать во время попытки переворота и продолжает являться гарантией равенства для всех. |
| There were no grounds for questioning the validity of General Assembly resolution 2758, which Mexico continued to support. | Нет оснований для того, чтобы ставить под сомнение действенность резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, которую Мексика продолжает поддерживать. |
| The Institute has continued to increase the numbers of collaborating institutes for research projects and meetings. | Продолжает увеличиваться число учреждений, с которыми Институт сотрудничает в контексте проведения научно-исследовательских проектов и совещаний. |
| The Government of Afghanistan has continued to implement its crucial currency exchange operation. | Правительство Афганистана продолжает осуществлять свою крайне важные мероприятия по обмену денег. |
| The delegation of the European Community said that it continued to consider the UNECE work on agricultural standards as very important and relevant. | Делегация Европейского сообщества заявила, что она продолжает рассматривать деятельность ЕЭК ООН в области сельскохозяйственных стандартов в качестве весьма важной и актуальной. |
| It also continued to observe a moratorium on the export of landmines and restricted their manufacture and use to government agencies. | Оно также продолжает соблюдать мораторий на экспорт наземных мин и ограничило их изготовление и применение правительственными учреждениями. |
| UNMIK Police continued to build relations with their Serbian counterparts. | Полиция МООНК продолжает укреплять отношения со своими сербскими коллегами. |
| The Cuban chapter of the Society of Latin American Specialists in Remote Sensing has continued to implement numerous advanced training activities in technical areas. | Кубинская секция Латиноамериканской ассоциации по дистанционному зондированию продолжает осуществлять различные учебные мероприятия по повышению квалификации работников в технических областях. |
| UNMEE continued to elaborate policies and implement programmes aimed at curbing the spread of the HIV/AIDS scourge in the Mission area. | МООНЭЭ продолжает разрабатывать стратегии и осуществлять программы, направленные на противодействие распространению эпидемии ВИЧ/СПИДа в районе деятельности Миссии. |
| The Team has continued to gather information from States on their assessment of the sanctions regime and on their difficulties with implementation. | Группа продолжает получать информацию от государств об их оценке режима санкций и о трудностях, связанных с его осуществлением. |
| In order to ensure a systematic and progressive approach, the CTC has continued to review reports by Member States on the implementation of resolution 1373. | Для обеспечения систематического и прогрессивного подхода КТК продолжает проводить обзор докладов государств-членов об осуществлении резолюции 1373. |
| New Zealand continued to work on strengthening the structures and systems on which Tokelau depended for its economic and technical support. | Новая Зеландия продолжает укреплять структуры и системы, оказывающие Токелау экономическую и техническую поддержку. |
| The world continued to witness the unprecedented escalation of violence and aggression in the occupied territories. | Весь мир продолжает наблюдать за беспрецедентной эскалацией насилия агрессии на оккупированных территориях. |
| It was regrettable that that representative continued to belittle the General Assembly's attempts to address the issue. | Достойно сожаления то, что представитель этой страны продолжает принижать значение попыток Генеральной Ассамблеи по решению данного вопроса. |
| Angola continued to support a peaceful solution to that situation. | Со своей стороны, Ангола продолжает содействовать мирному решению этого вопроса. |