Soil-less culture continued to expand in the ornamental, vegetable and strawberry industries around the world. |
Во всем мире продолжает расширяться применение беспочвенных культур для выращивания декоративных растений, овощей и клубники. |
The Francophone family has continued to grow throughout the years, adding four members during its thirteenth session. |
На протяжении ряда лет Организация франкоязычных стран продолжает расти, причем в ходе тринадцатой сессии ее состав увеличился на четыре новых члена. |
The number of slum-dwellers has continued to grow, and will continue to rise in the near future. |
Число жителей трущоб продолжает расти и будет по-прежнему возрастать в ближайшем будущем. |
UNAMI has continued to provide advisory support and facilitation in the process. |
МООНСИ продолжает оказывать консультативную поддержку и содействие в этом процессе. |
The inter-agency task force established in October 2009 to locate or account for the missing documents continued its administrative investigation. |
Межведомственная целевая группа, созданная в октябре 2009 года для нахождения пропавшей документации или представления разъяснений о ней, продолжает свое административное расследование. |
The Secretary-General continued to support efforts to help the parties resolve the conflict and achieve the two-State solution. |
Генеральный секретарь продолжает поддерживать усилия по содействию разрешению сторонами существующего конфликта и достижению урегулирования на основе сосуществования двух государств. |
UNESCO continued the provision of learning opportunities for vulnerable and marginalized communities through a non-formal education support centre in Nablus. |
ЮНЕСКО продолжает предоставление учебных возможностей для уязвимых и маргинализованных групп населения через Центр поддержки неформального образования в Наблусе. |
Significant numbers of people have continued to leave Somalia to seek refuge in neighbouring countries. |
Значительное число людей продолжает покидать Сомали и искать убежища в соседних странах. |
Participants shared the view that international trade continued to play a key role in overcoming the crisis. |
Участники дискуссии согласились с мнением о том, что международная торговля продолжает играть ключевую роль в преодолении кризиса. |
That number has continued to grow steadily since then. |
С тех пор этот показатель продолжает неуклонно расти. |
The Global Experts online resource () has continued to grow. |
Сетевая глобальная база данных об экспертах () продолжает расти. |
The Office also continued gathering and analysing information related to alleged crimes committed by the Uganda People's Defence Forces. |
Канцелярия продолжает собирать и анализировать информацию, касающуюся предположительных преступлений, совершенных Силами Народной обороны Уганды. |
Our overseas treatment budget has continued to rise as we continue to witness an increase in non-communicable diseases among the population. |
Наш бюджет для лечения за границей продолжает расти, поскольку мы по-прежнему наблюдаем рост числа неинфекционных заболеваний среди населения. |
The Government of the Republic of Korea has continued to contribute to ocean affairs. |
Правительство Республики Корея продолжает вносить свой вклад в рассмотрение вопросов, касающихся Мирового океана. |
Switzerland was aware of such complexities, and continued to debate the extent to which popular initiatives ought to be limited by the Constitution. |
Швейцария знает о таких трудностях и продолжает обсуждать тот предел, до которого народные инициативы следует ограничивать Конституцией. |
The secretariat ITL team continued to maintain the web pages on the UNFCCC website relating to the registry systems under the Kyoto Protocol. |
Персонал секретариата МРЖО продолжает поддерживать веб-страницы на веб-сайте РКИКООН, посвященные системам реестров согласно Киотскому протоколу. |
ICES has continued to work on promoting gender equality and empowering women, in line with the Millennium Development Goals. |
МЦЭИ продолжает осуществлять деятельность по поощрению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин в соответствии с Целями развития тысячелетия. |
Nuclear weapons continued to be enhanced, and military alliances were being consolidated. |
Ядерное оружие продолжает совершенствоваться, а военные союзы укрепляются. |
Mexico continued nevertheless to support the establishment of such a zone and called on all the parties concerned to undertake negotiations to that end. |
Тем не менее Мексика продолжает поддерживать создание такой зоны и призывает все соответствующие стороны начать переговоры с этой целью. |
It continued to be active in sharing its expertise with countries in the region, especially with regard to export controls. |
Правительство Хорватии продолжает активно обмениваться опытом со странами данного региона, особенно в области контроля за экспортом. |
The World Bank continued to assist the Government in providing generators. |
Всемирный банк продолжает оказывать правительству помощь с поставками генераторов. |
The Government continued to make major strides in establishing an independent national broadcaster to which the assets of United Nations Radio will be transferred. |
Правительство продолжает продвигаться по пути создания независимой национальной радиовещательной компании, которой будет передано имущество Радио Организации Объединенных Наций. |
To that end, the Unit has continued to pursue the cooperation and support of States in this respect, with nominal success. |
С этой целью Группа продолжает добиваться - с номинальным успехом - сотрудничества и поддержки со стороны государств. |
UNMIS has continued to support technically the work of the Border Committee, including by organizing a workshop on border demarcation. |
МООНВС продолжает оказывать техническую поддержку Пограничному комитету в его работе и, в частности, организовала практикум по демаркации границы. |
Youth groups affiliated with political parties and movements have continued to proliferate. |
Продолжает увеличиваться число молодежных групп, связанных с политическими партиями и движениями. |