The Cuban Mission continued to receive 24-hour daily police protection. |
Постоянное представительство Кубы продолжает обеспечиваться круглосуточной охраной полиции. |
The Office continued to strengthen working relations with the specialized agencies of the United Nations system based in Europe. |
Отделение продолжает укреплять свои отношения практического сотрудничества со специализированными учреждениями системы Организации Объединенных Наций, базирующимися в Европе. |
Meanwhile, the people of Afghanistan, who had repeatedly demonstrated to the Special Mission their desire for peace, continued to suffer. |
Между тем народ Афганистана, который неоднократно демонстрировал Специальной миссии свое стремление к миру, продолжает страдать. |
It has continued to operate in the Kodori valley and in parts of the security and restricted weapons zones. |
Она продолжает действовать в Кодорском ущелье и в частях зоны безопасности и зоны ограничения вооружений. |
UNICEF has continued to assist in teacher training programmes. |
ЮНИСЕФ продолжает оказывать содействие программам подготовки преподавателей. |
While UNHCR continued to encourage voluntary repatriation as the preferred durable solution in the subregion, local integration support was also maintained. |
Хотя УВКБ продолжает поощрять добровольную репатриацию как предпочтительное долгосрочное решение для субрегиона, оно продолжало оказывать помощь в местной интеграции. |
WILPF continued to work towards general and complete disarmament and for a Comprehensive Test Ban Treaty. |
МЛЖМС продолжает стремиться к всеобщему и полному разоружению и к заключению договора о всеобъемлющем запрещении испытаний. |
In addressing this request, the secretariat has continued to conduct the statistical survey. |
В ответ на эту просьбу секретариат продолжает проводить данный статистический обзор. |
The secretariat has also continued to give substantive support to the ESCAP/WHO Typhoon Committee and the WMO/ESCAP Panel on Tropical Cyclones. |
Секретариат продолжает также оказывать значительную поддержку Комитету по тайфунам ЭСКАТО/ВОЗ и Группе по тропическим циклонам ВМО/ЭСКАТО. |
However, their overall number has continued to grow. |
Однако общее число этих наемников продолжает расти. |
Since the last renewal of UNIFIL, the situation in Lebanon has continued to improve with the consolidation of national reconciliation. |
С момента последнего продления мандата ВСООНЛ положение в Ливане продолжает улучшаться на фоне усиления процесса национального примирения. |
The assistance of the United States continued to become a smaller part of Palau's total operating budget. |
Доля помощи со стороны Соединенных Штатов в общей оперативной смете Палау продолжает уменьшаться. |
UNAMIR has continued to support the efforts of the people of Rwanda to implement the Arusha peace agreement. |
МООНПР продолжает оказывать помощь усилиям народа Руанды по осуществлению Арушского мирного соглашения. |
ONUMOZ has continued to provide humanitarian assistance to the Mozambican population to the extent possible. |
ЮНОМОЗ продолжает, насколько это возможно, оказывать гуманитарную помощь мозамбикскому населению. |
UNDCP has continued to implement its three-year action plan on money-laundering. |
ЮНДКП продолжает осуществление своего трехлетнего плана действий по борьбе с отмыванием денег. |
The Commission has continued to cooperate with specialized organizations of the League in the following fields. |
Комиссия продолжает сотрудничество со специализированными организациями Лиги в следующих областях. |
In the Middle East the pursuit of peace has continued to gather momentum. |
На Ближнем Востоке продолжает набирать темпы мирный процесс. |
Nevertheless, the University faces continued resource constraints brought on by lower investment income from its endowment fund and increased competition for limited resources. |
Тем не менее Университет продолжает испытывать нехватку ресурсов, причиной которой является снижение инвестиционных поступлений от средств его дотационного фонда и усиление конкурентного спроса на дефицитные ресурсы. |
In Angola, Burundi and Somalia, UNICEF continued to provide assistance in the areas of health, education and water supply and sanitation. |
В Анголе, Бурунди и Сомали ЮНИСЕФ продолжает оказывать помощь в области здравоохранения, образования, водоснабжения и санитарии. |
ECE has continued to accord priority to the protection of the environment and the promotion of sustainable development, in particular in a transboundary context. |
ЕЭК продолжает уделять первоочередное внимание охране окружающей среды и поощрению устойчивого развития, в частности в трансграничном контексте. |
Populations have continued to flee to the United Republic of Tanzania and Zaire. |
Население продолжает бежать в Объединенную Республику Танзанию и Заир. |
Inquiries into this incident continued to be pursued by the New Zealand police. |
Новозеландская полиция продолжает расследование данного инцидента. |
The HIV/AIDS pandemic continued to spread, with rates rising among poor women and youth. |
Пандемия ВИЧ/СПИДа продолжает распространятся в основном среди бедных женщин и молодых людей. |
UNEP continued to provide such countries, upon request, with technical assistance for developing national environmental policy, legislation and institutions. |
ЮНЕП продолжает оказывать таким странам, по их просьбе, техническую помощь в разработке национальной экологической политики, законодательства и организационных механизмов. |
The Government of Cyprus, with the cooperation of Greece, continued its programme of strengthening the organization and equipment of the National Guard. |
Правительство Кипра в сотрудничестве с Грецией продолжает осуществлять свою программу укрепления и оснащения национальной гвардии. |